大千世界中,花樣繁多的地名可謂“一切皆有可能”,而在不同的語言文化氛圍中也會有許多出戲的地名。隨著原神走進了玩家們的生活,有些玩家在現實地圖上常常發現存在於原神中的地名,為此還鬧出了不少啼笑皆非的笑話。國外有位玩家便在谷歌地圖上意外發現了用原神截圖描繪的“璃月橋”,令人百思不得其解。
在國外的原神Reddit論壇上,一位玩家分享了自己的所見所得:他在瀏覽谷歌地圖時,發現有使用者標記了一處名為“Liyue Bridge(璃月橋)”的地點,同時還用遊戲中璃月港一處橋樑來作為實況。儘管繁華美麗的璃月港深入人心,但跑到了GPS定位的現實地圖上還是非常齣戲。
這個奇特的故事很快便在國內外傳播開來。根據這位外國玩家分享的線索,有國內玩家順藤摸瓜從地圖上找到了“璃月橋”的真實地點,原來那裡是江蘇省徐州市睢寧縣城內的一處地點,名叫“李嶽橋”。不光如此,睢寧縣還有李嶽路、李嶽小區等去處。顯然,這是在英文環境下不懂中文和拼音的玩家鬧出來的諧音“烏龍”。
無獨有偶,這位外國玩家同時也發現,龍脊雪山的“芬德尼爾之頂”在菲律賓的某地也能找得到,和“璃月橋”一樣,由使用者也用雪山的截圖作為標識。谷歌地圖給出的位置顯示,“芬德尼爾”就在菲律賓呂宋島西邊的碧瑤市,而碧瑤市地處熱帶,還是個小有名氣的旅遊城市。
“李嶽”和“璃月”的拼音相同,原神英文客戶端則直接使用漢語拼音註釋,想必外國玩家們很容易將它們弄混。,有些玩家還順勢開玩笑說要去“璃月橋”品嚐特色中華料理和璃月特產。而菲律賓的“芬德尼爾”則完全是個巧合,終年下雪的雪山和熱帶旅遊城市簡直驢唇不對馬嘴,引發了許多玩家的調侃。
當然,這些地名諧音的巧合純屬張冠李戴,但有些命名顯然是原神有意為之。譬如“鍾離”就是春秋時代存在於安徽鳳陽一代的古國,“鍾離”其實是古國貴族的複姓;若陀龍王的英文名“Azhdaha”則更有來頭,這是一個波斯語詞彙,對應的是波斯神話中的古龍。諧音也好,考據也好,尋根問底總能發現不一樣的樂趣。
在遊戲和生活的大雜燴中,像這樣的巧合和既視感想必大家不會陌生,從遊戲中跳戲到現實的些許笑料,是否給大家留下過深刻的印象呢?