訪戴天山道士不遇 (李白)
犬吠水聲中,桃花帶露濃。
樹深時見鹿,溪午不聞鍾。
野竹分青靄,飛泉掛碧峰。
無人知所去,愁倚兩三松。
題目:戴天山:又名大匡山,在四川江油縣。不遇:沒有遇到。此詩是李白二十歲以前的作品,李白在十八、九歲時,曾隱居戴天山大明寺中讀書,這首詩是當時所作。全詩八句,前六句寫往“訪”,重在寫景,景色優美;末兩句寫“不遇”,重在抒情,情致婉轉。
第一二句:展現出一派桃源景象。首句寫所聞,泉水淙淙,犬吠隱隱;次句寫所見,桃花帶露,濃豔耀目。詩人正是緣溪而行,穿林進山的,這是入山的第一程,宜人景色,使人留連忘返,且讓人聯想到道士居住此中,如處世外桃源,超塵拔俗。吠:狗叫。帶露濃:掛滿了露珠。
第三四句:詩人在林間小道上行進,常常見到出沒的麋鹿;林深路長,來到溪邊時,已是正午,是道院該打鐘的時候了,卻聽不到鐘聲。這兩句極寫山中之幽靜,暗示道士已經外出。鹿性喜靜,常在林木深處活動,既然“時見鹿”,可見其幽靜。正午時分,鐘聲杳然,唯有溪聲清晰可聞,這就更顯出周圍的寧靜。這是詩人進山的第二程。樹深:樹叢深處。時:偶爾、有時。
第五六句:是詩人進山的第三程。這一聯寫來到道院前所見的情景—道士不在,唯見融入青蒼山色的綠竹與掛上碧峰的飛瀑而已。詩人用筆巧妙而又細膩:“野竹”句用一個“分”字,描畫野竹青靄兩種近似的色調匯成一片綠色;“飛泉”句用一個“掛”字,顯示白色飛泉與青碧山峰相映成趣。青靄ai:青色的雲氣。
最後兩句:詩人透過問訊的方式,從側面寫出“不遇”的事實,又以倚yi松再三的動作寄寫“不遇”的惆悵,用筆略帶迂迴,感情亦隨勢流轉,久久不絕。
譯文:
水流清澈,迴盪隱約犬吠;桃花繁盛,滿帶濃豔露水。
樹林深幽,野鹿時隱時現。正午靜寂,鐘聲卻未聽到。
野竹分開青霧直穿藍天,飛瀑掛在碧綠山峰之上。
無人可知道士去處。只好依仗古松,排遣萬端愁思。