天時人事日相催,冬至陽生春又來。冬至,是我國農曆中一個非常重要的節氣,這一天晝最短,夜最長,陽氣始至。
冬至是大雪之後的又一個重要節氣,是中國冬季最重要的節氣和節日,古代人們把這一天當做吉祥日,因為冬至過後,白天的時間會變長,在那一天,家庭團聚,祭祖拜神,因此,有很多關於冬至的詩詞流傳下來,得益於網友的貢獻,所以作為一個讀者,把關於冬至的5首中英文版本的詩詞,搬運到這裡供大家欣賞。
《冬至夜懷湘靈》
(白居易·唐)
豔質無由見,寒衾不可親。
何堪最長夜,俱作獨眠人。
譯文:
Missing Xiangling on Winter Solstice Night
I can’t see my lover, and quilt is too cold to touch.
Both of us sleep alone; how can we spend the longest night?
詩詞中的女主角是作者心中思念多年卻沒辦法相見且青梅竹馬的初戀情人,如今只留下空空的思念了,在冬至這個日子棉被冰冷簡直無法挨身。又加上思念,讓人怎麼能忍受得了這一年中最長的寒夜,更何況你我都是孤獨失眠的人。
《邯鄲冬至夜思家》
(白居易·唐)
邯鄲驛裡逢冬至,抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐,還應說著遠行人。
譯文:
Homesick Winter Solstice Night in Handan
At the courier station of Handan on Winter Solstice night, my arms clasping my knees, only my shadow is accompanying me.
My family might sit for a long time, talking about me now at this moment.
這首詩是作者對思鄉的生動描述,冬至日在邯鄲驛館,無法與家人團聚,寒冷的日子裡總使人感到孤獨,所以只能獨自一人抱膝而坐,想到家人,也應該和我一樣還沒有入睡吧,也許此刻她們也在談論和思念著遠方的我吧。
《冬至》
(杜甫·唐)
年年至日長為客,忽忽窮愁泥殺人。
江上形容吾獨老,天邊風俗自相親。
杖藜雪後臨丹壑,鳴玉朝來散紫宸。
心折此時無一寸,路迷何處見三秦。
Winter Solstice
Far from my hometown on Winter Solstice every year, I’m in such sorrow for my poverty.
Gaunt on the river far away from home, I miss my family so much.
Facing the valley with a stick, I think of old glorious days in the palace.
Every time at this moment, I feel lost and upset.
為什麼杜甫常被稱為杜大叔?而李白常被覺得很年輕,因為杜甫的後半生一直處於貧困潦倒中,這首詩與另外一首《登高》有異曲同工之妙,均為杜甫晚年所作,杜甫後半生顛沛流離,冬至當天,別人闔家團圓慶祝佳節,窮困的詩人卻拄著柺杖踱步至荒山野壑,他忍不住想起家人,回憶起皇宮的日子,每每想起這些,再與現在的生活對比,不禁悲從中來。
《減字木蘭花》
(阮閱·北宋)
曉雲舒瑞,寒影初回長日至。
羅襪新成,更有何人繼後塵。
綺窗寒淺,盡道朝來添一線。
秉燭須遊,已減銅壺昨夜籌。
Shortened Magnolia Flowers Tune (a kind of poem pattern)
Clouds fell away at this dawn; day would be longer since then.
The socks for elders are newly woven; the custom should be handed down.
Warmer and warmer, shadow would also be shorter.
As night turns to be shorter, weights for timing should also be reduced.
這是一首描寫冬至的詩詞,早晨雲霧散去,在寒冷的陽光照耀下,周圍事物長長的影子又映照在地上,從此以後,白天漸長。也望這日給長輩“拜冬”,進獻履襪的習俗代代相傳。
冬至以後,天氣轉暖,寒意漸少。影長漸短,量日影的紅線也慢慢變短。從今天開始,夜間秉燭賞遊時所攜帶的記時銅漏壺也將減少籌碼。
《滿江紅·冬至》
(范成大·宋)
寒谷春生,燻葉氣、玉筒吹谷。
新陽後、便佔新歲,吉雲清穆。
休把心情關藥裹,但逢節序添詩軸。
笑強顏、風物豈非痴,終非俗。
清晝永,佳眠熟。門外事,何時足。
且團欒同社,笑歌相屬。
著意調停雲露釀,從頭檢舉梅花曲。
縱不能、將醉作生涯,休拘束。
Azolla Tune (a kind of poem pattern)
Spring sprouts in the cold winter; the aroma of new vanilla leaves fills in the valley.
After the sunrise tomorrow, it would be a new wonderful year.
Don’t be thinking about medicines all the time; write a new poem at the solar term.
It’s not a forced smile; I merely revel in fantastic nature.
The day is long and I slept well. But when will things outside be satisfactory?
It would be better to gather with like-minded friends to have a great time on this day.
We make good wine and study the ancient musical notations.
Even though I can’t be drunk all the time, I am free at the moment.
與別的冬至詩不同的是:這首詩沒有遵循傳統,詩人沒有遵從節日習俗,而是和志同道合的朋友一起,在美酒、音樂、詩歌、繪畫中度過這一天,他不被世俗之物所困,非常自由,他的樂觀精神影響了每一個讀過這首詩的人。