一位在臺州工作的外地人跟我抱怨:台州話真讓人搞不清,光是對老婆的稱呼,就有七八種,有叫小娘的、有叫女客的、有叫月客的,也有叫老安人、老孺人的……不像我們,夫妻之間互稱老婆老公,小蔥拌豆腐——一清二白。的確,台州各地方言千差萬別,九個縣市區各不相同,別說外地人搞不清,就是本地人,有時也犯糊塗。至於老婆的稱呼,台州各地更是不相同。比如臨海人對老婆的稱呼就有好幾種:小娘、裡強人、老孌人。臨海的大田等地,把老婆稱作嗯客爿,聽了讓人匪夷所思。臨海東部片有把老婆稱作老太婆的,一個二十幾歲剛結婚沒多久的小夥子,人家找他新婚的妻子,張口就說:“你老太婆哪裡去了?”讓人聽著,以為是找家裡的哪位老人家。臨海小芝等地,把老婆叫小娘,討老婆叫娶小娘,這“娘”字,要讀第一聲,讀時語調要稍稍拉長些,要有餘音嫋嫋的味道。臨海男人家中都有兩個娘——一個老孃,一個小娘。他們結婚前歸老孃管,結婚後歸小娘管。小娘的叫法,估計是從娘子化出來的,才子佳人相公娘子,娘子總歸是千嬌百媚的。臨海人也有把老婆稱為裡場人的,男人稱為外場人,這個稱呼讓人搞不懂,難道是因為男主外女主內?或者,臨海人的老婆在家裡都是一把手,樣樣都能說了算?其實臨海女子無論如何能幹,給人的感覺都是溫柔可人的,一點也不強勢。臨海號稱千年台州府,滿街文化人,上了年紀的文化人稱呼自己的老婆,有時喜歡稱為內人。我高中時的歷史老師姓柯,是臨海人,他稱師母為內人。課堂上但凡提到師母,便說我內人如何如何。我那時調皮,喜歡胡亂地說文解字,就跟同學說:內人者,肉也。同學鬨堂大笑。後來我們在校園裡老遠見到柯師母,便大呼小叫:“柯老師的肉來了,柯老師的肉來了。”玉環人把老婆叫作樂孃。老太,是溫嶺人對自己妻子的叫法,哪怕太太年輕貌美,當丈夫的也是一口一個老太,聽上去非常的“山藥蛋派”。除了老太,還有叫老晏、老晏人。我有一朋友,帶山東夫婿回溫嶺省親,她出門打醬油時,有鄰居來探訪,問她夫婿:你老晏呢?山東夫婿把老晏聽成姥爺,很沉痛地說:“我姥爺上個月剛剛去世了。”路橋人也稱老婆為老晏、老晏人,另一種比較常見的叫法還有老安人,用以稱自己的妻子,也用以泛指老婦人。椒江人稱自己的妻子為女客。最令人弄不懂的就是這女客了。從字面上解釋,它似乎是指女性客人,台州人卻通常用以稱呼妻子。至於客人,在臺州方言裡,則掉了個頭,叫作人客。有客上門,台州人的說法是:人客來了。當一個椒江人說我的女客時,他說的就是我的妻子。剛剛結婚的,稱新女客。曾經有外地人到台州人家裡做客,主人介紹自己的妻子,說“我女客”。外地客人心生疑惑,為什麼給他端茶備飯的都是這位女客,為什麼這位女客可以隨隨便便進入主人的臥室,為什麼這位女客敢對男主人指手畫腳、吆五喝六,兼顧打情罵俏?後來才明白,這女客是他老婆。更奇葩的是,椒江人有時在女客後,還要加個人字——女客人,真不知道為什麼要如此稱呼,也許,還是《說文解字》的那句解釋來得明白:“客,寄也。”如果真能這樣,為妻的都被丈夫當客人一樣敬著,那倒也不壞。除了椒江人,天台人也稱妻子為女客,不過,通常寫成月客、肉客。對於月客的稱呼,有人開玩笑說,天台人把老婆娶進門,第一個月把她當客人,接下來就不是客人,就要幹各種活了,故稱之為月客。至於肉客之稱呼,相當之深情和肉麻,比起月客,更有質感和肉感。我覺得,什麼達令甜心心肝,都比不上肉客更深情,肉客這兩字,包含的意思是血肉相連的相敬如賓的知心愛人。
欄目主編:孔令君 文字編輯:陳抒怡 題圖來源:圖蟲 圖片編輯:徐佳敏
來源:作者:王寒