滬上《咬文嚼字》在年終歲末總會熱推年度“十大語文差錯”,早已成為年度社會語用指路標。
已故的播音大家方明老師曾在《中國廣播報》“聽讀互動”版為央廣主播糾錯正音,使得這一報章一角成為電波同仁的請益問訊處。
緣此,作為服務於有聲語言傳播的播音中國,因應推出年度九大讀音錯誤,以饗諸位。
江竹筠(jūn)
在建黨百年的革命烈士巡禮展播中,有些播音員將江竹筠(jūn)播讀成江竹筠(yún)。江姐的名字該怎麼念?追溯歷史,有這樣的背景:其一,江姐剛出生時取的小名叫雪琴,從5歲發矇讀書始,父親給她取的學名叫“江竹君”,到她被捕入獄之前就再沒改變過。至今存世的1940年中華職業學校發給她的修業證書和她隨後考入國立四川大學的入學登記表上,都寫的是這個名字。
其二,後來換了一個字的“江竹筠”,是她被捕入獄後臨時取的化名。但這個化名並沒有改變她名字的讀音,只是用了一個同音字而已。在我們自貢包括整個四川,從古至今都是把這個“筠”字念成“jun(君)”的。晚唐詩人溫庭筠的“筠”字,我們也都念“jun”。四川有一個從漢代就存在的古城“筠連”,過去是州,後來是縣、市,如今用普通話念它還是叫“jun連”。
中牟(mù)縣
7月暴雨襲中原,不少節目中,主播將涉事地中牟縣讀成中牟(móu)縣。中牟是省會鄭州下轄縣。因地處中原的牟山而得名。
沌(Zhuàn)口
8月,湖北武漢的沌口這一地名讓不少主持人翻車,紛紛讀錯。該地作為古鎮名,在武漢漢陽東南。
遂(suì)寧市
8月底,某日央廣中國之聲《此時此刻》中,主播黎春在播讀相關時訊時,將四川遂寧誤讀為“suí”寧。考索“遂寧”地名來由——取“息亂安寧”之意。“遂寧”之名自此始。就可以知道遂寧應取“ suì”的義項讀音。
即(jí)墨區
8月31日,吉林衛視晨間資訊節目《新聞早報》在7點時段生活服務板塊,播出題為《長春市不動產登記可“跨省通辦”》的實用短訊,短片男配音員將山東青島市“即墨區”誤讀成“寂寞區”。
溯源即墨地名來源——因故城地臨墨水河而得名,這裡“即”取義“靠近;接觸”。即字僅有一個讀音,jí。沒有特殊讀音。
莆(pú)田市
9月,福建莆田疫情牽動視線。不少廣播電視節目中播音員、主持人將莆(pú)田誤讀為莆(pǔ)田。莆田古時為海,後升為平原,且多生蒲艾,因此去水從莆,同時平原多田,所以叫莆田。
南崗(gàng)區
9月中旬,哈爾濱發現2例確診病例的訊息再度牽動眾人視線。不少主播將涉事地“南崗區”播讀成“南gǎng區”或“南gāng區”,應為南崗(gàng)區。
貴州大麴(qū)
播音中國在追蹤熒屏時,發現貴州衛視7點半黃金檔播出的《歷史上的今天》,節目開播前的“貴州大麴”形象廣告和節目開場白處的廣告口播中,將大麴“qū”播讀為大麴(qǔ)。此處應為大麴(qū)。在播音中國刊文後,欄目組進行了回應更正。
奧密克戎(róng)
大年三十,#被張韜科普張雨綺(qǐ)發音# 的話題喜提熱搜。臨近年末,張韜在直播節目中錯讀2019新型冠狀病毒變種“奧密克戎(róng)”,把“戎”誤讀為“戒(jiè)”。或是形似所致。
作者 | 楊竣博
責編 | 孫曉寧 美編 | 王偉民 總編 | 陳輝