我們通常所說的語言文字這個詞彙其實是由兩個彼此聯絡而又不完全相同的概念共同構成的:所謂語言就是我們平時所說的話,文字則是一種用於書面記錄的工具。事實上語言的歷史遠比文字悠久。自300多萬年前人類誕生之日起只要不是聾啞人都會開口說話,然而文字的發明不過是最近幾千年的事。事實上迄今為止世界上仍有相當一部分民族只有口頭語言而沒書面文字。
我國的56個民族幾乎都有本民族的語言,然而擁有文字的民族只有31個。美國的一些印第安部落、澳大利亞土著居民以及亞馬遜叢林和非洲的一些原始部落都沒自己的文字。非洲與東南亞等很多地方的語言受殖民歷史影響都是用拉丁字母拼寫的。目前的波斯語、烏爾都語等諸多語言都是採用阿拉伯字母進行拼寫的。目前全世界查明的語言一共有5651種,此外還有一部分不被視為獨立語言的方言。
相比之下全世界現存仍在使用的文字大約有2500-3500種。由此可見這個世界上的文字要比語言少得多。目前已有文字的民族中大多存在借用其他民族的文字這種現象:歷史上古埃及、古希臘、古印度以及中華文明這幾大古文明較早形成了自己的文字,所以周邊民族往往會對其文字進行借鑑。歷史上中華文明很早就形成了自己的漢字書寫系統,而當時周邊的其他民族大多還處於一種只有口頭語言而無書面文字的狀態。
這些民族在與華夏民族的交流中不斷接觸到各種先進的文化和制度,隨著這些民族的文明程度日漸開化之後就需要用文字對日常的生產生活進行記錄。越南在漢字傳入以前並沒自己的文字,可這並不表示那時生活在越南這片土地上的人不會說話。越南不同於新加坡:新加坡人大部分人口是華人,然而越南有自己的主體民族。越南政府認定的54個民族中京族(越族)作為越南的主體民族佔總人口的86.2%左右。
京族是古越族中的駱越部落分支發展而來,所以越南的語言繼承自古越語。越南語屬於南亞語系越芒語族越語支:越南語與漢語一樣並無時態及動詞變化,然而其詞序卻恰恰與漢語相反置。越南儘管在書面文字上吸收過漢字元素,越南語和漢語的語法結構是完全不一樣的,各自屬於完全不同的語言體系。事實上與漢語同屬漢藏語系的藏語、苗語、緬甸語、泰語反而在語言歸屬上比越南語更為接近於漢語。
秦始皇混一華夏後實行了“書同文”,但從未實行過“語同音”。越南在作為中國郡縣直轄領土的千餘年間儘管使用漢字作為官方文字記錄當地政府文書,然而在民間占人口絕大多數的越族人還是使用本民族的口語。越南人用漢字記錄本民族語言就出現了口語和書面語的衝突問題。公元2世紀左右越南人在漢字的間架結構基礎上發明創造了自己的喃字。五代十國時期越南發展成為獨立國家之後為突出本民族特色曾大力推廣喃字。
越南胡朝統治時期(1400年~1407年)首次把喃字確定為官方文字,然而後來漢字又恢復了官方文字地位。從15世紀的越南後黎朝時期開始喃字得到很大推廣,從而形成了一種“雙重架構”的文字使用情況:漢字和喃字分別作為官方和民間文字一直在越南並行。事實上越南人發明喃字本身就在一定程度上有替代漢字的動機。事實上越南在這時出現這樣的想法一點也不奇怪。
歷史上古壯文、契丹文、女真文、西夏文、朝鮮諺文、日本假名、越南喃字等文字都曾受到漢文化影響:一開始漢族周邊的民族和國家往往直接用漢字記錄本民族的語言,然而發展到一定程度往往在漢字形體的基礎上發明創造自己的文字。漢族周邊的民族和國家儘管都深受漢字文明影響,但在文化上突出本民族特色幾乎是這些民族共同的訴求。事實上越南很早就出現了希望有自己的國家文字這樣一種呼聲。
與越南人發明喃字類似的還有日本人根據漢字偏旁部首創制假名,朝鮮半島創制了自己的訓民正音(朝鮮諺文),契丹人、西夏人、女真人也都曾根據漢字的偏旁結構創制了自己的文字。儘管這些文字的創制過程都不同程度受到漢字的影響,然而這些文字畢竟是不同於漢字的文字。這些民族的文字既然都深受漢字影響,那麼為什麼不直接使用漢字呢?實際上這本身就反映這些民族對自身民族文化獨立的一種訴求。
越南本就是在唐末五代時期作為割據藩鎮從中國獨立的,而在政治上獲得獨立地位的越南自然也會有在文化上獨立的訴求。這種訴求絕不是在現代越南社會主義共和國成立後的近幾十年才出現的,而是自五代十國時期越南成為獨立國家以來千餘年的夙願。可如今越南人所使用的文字既不是漢字,也不是越南人自己根據漢字結構創制的喃字,而是一種以拉丁字母為基礎的文字。
如今的越南文字母起源於法國傳教士亞歷山德羅於1651年編著的“越南語-拉丁語-葡萄牙語辭典”。法國殖民越南時期這種越南字母曾被法國殖民當局強制推廣,然而在推廣過程中這種字母文字遭到長期在越南流傳的漢字和喃字的阻擊,所以直到越南獨立時這種字母的推廣進度仍相當有限。越南民族獨立運動和無產階級革命的領導人胡志明就是一個典型的具有高度漢學功底的人。
胡志明的漢學功底來自於家學淵源:胡志明的父親曾參加過越南的科舉考試且中過舉,而在當時參加越南科舉是必須要能熟練使用漢字的。胡志明的父親從官場隱退後遷至越南南部當漢方醫師,所以對漢語、漢字、中醫這些漢學都相當熟悉。胡志明受父親的影響也能熟練使用漢字,在口語方面會說漢語的粵語方言,加之後來胡志明長期在中國生活,所以他的漢學造詣其實是頗為高深的。
從1911年起胡志明先後遊歷法國、德國、英國以及非洲、美洲的一些國家。在這一過程中增長了見識的胡志明逐漸成為了一個世界通。在此期間胡志明逐漸在思想上接受了馬克思主義,還以越南代表的身份參加了凡爾賽會議,之後又加入了法國共產黨。胡志明在巴黎期間結識了周恩來、鄧穎超等人。1924年胡志明作為共產國際東方部常務委員來到廣州開展革命活動。
胡志明在廣州幸運地遇到了在法國時結識的周恩來、李富春、蔡暢等人,同時也結識了很多新的同志。胡志明在廣州創辦了越南革命青年同志會。可以說胡志明一生的革命事業就是在中國廣州起步的。胡志明在中國期間不僅加深了對中國文化的瞭解,也與中國老一輩無產階級革命家們結下了深厚的友誼。1930年2月胡志明在香港領導建立了越南共產黨。1938年底胡志明從莫斯科來到了中國革命的聖地延安。
胡志明在延安作為中國共產黨的客人受到了最高的禮遇。在延安期間胡志明與中國共產黨的領導人並肩作戰,因此結下了深厚的革命友誼。這一時期胡志明曾參加了中國共產黨領導的八路軍的抗日救亡運動,同時他在中國的《救亡日報》上發表的《越南人民與中國報紙》一文中表示:越南人民的解放運動是中國抗日戰爭的同盟軍,中國的抗日戰爭是與越南的解放運動休慼相關的。
越南革命成功之前胡志明在中國進行活動的時間加起來長達12年。在此期間他曾多次遇險,在中國同志的多方營救下才轉危為安。1942年8月下旬胡志明在廣西靖西縣被國民黨地方政府逮捕,隨後被押往國民政府軍事委員會桂林辦公廳審查:沿途經過田東、南寧、柳州等地,歷時三個多月之後於12月10日到達桂林。胡志明被捕後越共中央數次向國民政府發電報查詢,又透過國際輿論向國民黨當局施壓。
然而國民黨當局始終不予理睬。在這種情況下越共求助於中共。當時大病初癒的周恩來親自和蔣介石就此事進行交涉,同時又委託馮玉祥去遊說桂系頭面人物李宗仁。在中國同志的努力下終於使胡志明在1943年重獲自由。事後胡志明並沒立即回國,而是繼續在兩廣地區療養和考察。正是在我黨的幫助下使胡志明得以為越南革命訓練了一支戰鬥力強悍的軍隊。
1945年8月16日(就在日本天皇宣佈投降的第二天)越南解放軍攻克太原(越南省份,非我國山西太原),由此揭開了越南八月革命的序幕:8月19日河內人民起義,奪取政權。8月23日中部古都順化起義,25日南部大城市西貢起義相繼勝利。從8月17日至28日越南60個省市先後起義,從南到北建立了新政權。9月2日胡志明領導的越盟(越共前身)在河內以《獨立宣言》的形式宣佈越南民主共和國成立。
越南北部地區由此進入了新的社會主義時代。這時中國大陸的解放戰爭仍未結束。這時的越盟一度擔心南京國民政府會越過雲南、廣西邊境進入越南。1949年中國大陸的解放戰爭大局已定,第二年新中國成為了第一個宣佈承認越南民主共和國並與之建交的國家。儘管早在1945年9月2日胡志明就已宣佈了越南民主共和國的獨立,然而法國殖民者的捲土重來迫使越南人民又進行了歷時9年的抗法戰爭。
抗法戰爭期間中國方面派出陳賡大將幫助訓練北越軍隊。越軍正是在中國方面的支援下在奠邊府贏得了抗法戰爭的決定性勝利。這一時期身為越南領導人的胡志明鍾情於漢文化,也致力於維護與中國的友好關係,可作為越南領導人首先考慮的必然是越南的國家利益。無論胡志明的漢學功底有多深厚,也無論他和中國老一輩無產階級革命家們有多深厚的友誼,然而這都不改變他在本質上是一個民族主義政治家的客觀事實。
作為越南領導人的胡志明在越南國內的政治、經濟、文化工作上首先考慮的必然是越南的實際情況。要知道在當時的越南有胡志明這樣深厚的漢學功底的人可謂是鳳毛麟角。當時的越南和當時的中國一樣絕大多數人其實是不識字的,所以越南的漢字文化長期以來所影響的都是當地的知識文化階層,事實上漢字並沒在越南占人口絕大多數的底層民眾心中紮下根。
胡志明再深通中國文化也沒改變他是一個越南人的基本事實,所以他和其他越南人一樣對中國漢字有一種複雜的心態:一方面越南在過去的兩千多年間一直深受漢字文化影響,另一方面希望在文字上突出本民族特色也是越南人一貫的訴求。當時以胡志明為核心的越南領導層其實真正想推廣的既不是漢字,也不是由法國人帶來的拉丁字母文字,畢竟喃字才是最能體現越南民族特色的文字。
然而在獨立後的掃盲的過程中越南人發現的確是法國傳教士當年的辦法更加行之有效。其實沒任何一種文字是十全十美的。拼音文字在推廣普及方面確實有優勢,因為只要會說話就能比較容易地學會寫字。當然拼音文字的缺陷也是顯而易見的:表達意思不精確、同音字難以區分。越南在獨立之初迫切需要解決的是提高人民識字率的問題,所以在胡志明的堅持下越南最終還是決定將這種拉丁字母文字推廣開來。
如今的越南國語字就是這種拉丁字母文字。越南人還把從中國學來的書法藝術應用到了國語字上——以前用來書寫漢字的書法技藝被用來書寫這種拉丁字母文字:這種書法模仿方塊字將幾個字母由左至右、由上至下嵌入一個方塊。如今越南人過春節貼春聯就分為漢字春聯和國語字春聯。儘管越南獨立後取消了漢字作為官方文字的地位,不過在上世紀60年代越南的漢語漢字教育還是比較興盛的。
這時漢語漢字在越南儘管已是作為外語學習的,然而在當時的漢、俄、英、法四門主要外語中選修漢語的學生是最多的。這一時期越南在抗法、抗美戰爭中得到了中國的大力支援,所以在這段兩國關係的蜜月期內越南掀起了一股學習漢語漢字的熱潮。不過在那個特殊的年代裡越南的漢語教學水平卻並不能高看:當時大多數越南學校都只有一兩個漢語教師,而他們自己的漢語水平本身就比較有限。
這一時期越南的漢語教學更為突出意識形態功能:當時越南學生的漢語課文主要內容都是歌頌中蘇越友好關係以及一些政治宣傳類的文章,對生活用語和工作用語的培訓是不大重視的。眾所周知上世紀七八十年代中越關係出現波折,60年代在越南興起的漢語熱也隨著這一轉變戛然而止,此後漢語漢字教學在越南甚至成為了諱莫如深的話題。之前培養的漢語人才也因此被迫轉向其他行業。
80年代末90年代初越南在亞洲四小龍和中國大陸改革開放等成功案例的影響下也開始了自己的革新開放。隨著中越關係的正常化使中國資本開始進入越南:從1991年到2000年中國大陸在越投資專案發展到117個,合同金額近2億元。如果加上排在前五位的臺灣和香港,那麼整個中國對越投資居越南外資的首位。此外同樣排在對越投資前五位的新加坡也有很多人是說漢語的。
對越投資前五位的國家和地區裡中國大陸、中國香港、中國臺灣、新加坡直接佔了四個。在這種形勢下越南對對漢語人才的需求變得迫切起來。1992年河內外語師範大學重新開設了漢語課,隨後越南北部多個省市的優秀高校也相繼開辦了漢語專業。在這些學校任教的老師大多是1979年戰爭爆發之前就接受過漢語教育的知識分子。隨著第一批新漢語大學生畢業之後越南各地在中學教育階段也開始普及漢語教育了。
目前漢語在越南已成為僅次於英語的第二大主要課內外語。然而在經歷十幾年的漢語使用封鎖之後越南找到的漢語人才在水平上其實已相當生疏了,所以目前越南的漢語教育水平依然相當有限。直到2004年廣西民族學院對越南的漢語教育的一項調查顯示:越南在古代漢語、現代漢語詞彙、中國語言文化等領域的教師非常缺乏。這樣的教育水平顯然無法滿足越南和中國大陸、中國香港、中國臺灣經貿交往的實際需求。
有限的漢語教學水平不僅制約了越南與漢語區經濟體的聯絡,而且也使越南文化界人士擔心本國的歷史文化傳承可能會因為漢字的缺失而出現斷層。越南的古籍多用漢字書寫且大量引用中國典故,然而以越南人目前的漢語漢字功底閱讀這些古籍其實有不小的難度。漢字和依託於漢字發展起來的喃字已成為越南國家民族文化體系的一部分。越南人要了解自己的歷史文化幾乎都無法繞開漢字。
類似的問題也同樣存在於廢棄漢字以後的韓國,因此近年來越南、韓國又掀起了所謂的恢復漢字熱潮。不過越南、韓國所謂的恢復漢字指的是恢復已遭到破壞的漢字教學體系,但越南和韓國都不可能再重新把漢字定位為本國的官方文字,更不可能強制要求所有國民都必須學習漢字。事實上無論在韓國或是越南主張恢復漢字教學的主要是文化界人士,而他們所擔心的主要是文化斷層的問題。
事實上佔韓國和越南人口絕大多數的普通民眾在是否恢復漢字這個問題上基本無感:他們既不主張恢復漢字教學,也不反對恢復漢字教學。說白了漢字的缺失在韓國、越南所造成的負面影響主要在文化傳承方面,可對普通民眾的日常生活與交流溝通並沒什麼實質性的影響。即使在漢字被越南、韓國作為官方文字的年代也只是被用來記錄政府官方文書,可漢字在越南、韓國民間百姓的日常生活中從未真正紮下根。