中國筆墨下的波蘭詩句
Polish Poems Meet Chinese Writing
來源:絲綢路SILKROAD CN ENG
圖王佳 編維克多
“中國筆墨下的波蘭詩句”書法展10月20號晚在波蘭駐華大使館舉行。展出吉狄馬加、洪厚甜、曾來德、陳仕彬、程興林五位書法家送給波蘭駐華大使賽熙軍的書法作品。各界來賓共度美妙的中波詩樂之夜。
The "Polish Poems under Chinese Pen and Ink" calligraphy exhibition was held at the Polish Embassy in China on the evening of October 20th. The calligraphy works presented to the Polish ambassador to China Wojciech Zajaczkowski by five calligraphers Gedimaga, Hong Houtian, Zeng Laide, Chen Shibin, and Cheng Xinglin were on display. Guests spent a wonderful night learning Chinese and Polish poetry.
波蘭駐華大使館文化處主任馬志偉(Jan Jerzy Malicki)先生主持活動
Mr. Jan Jerzy Malicki, Director of the Cultural Office of the Polish Embassy in China, presided over the event
波蘭駐華大使賽熙軍(Wojciech Zajaczkowski)閣下致開場辭
His Excellency Wojciech Zajaczkowski, Polish Ambassador to China, delivered the opening remarks
北京外國語大學副校長趙剛教授介紹兩位獲得諾貝爾文學獎的偉大詩人切斯瓦夫·米沃什,維斯瓦娃·辛波絲卡分別在1980和1996獲獎。他們的中文詩被中國書法家用書法形式展示。
趙剛教授並與大使夫人伊莎貝拉(Izabelli Zajaczkowskiej)女士分別用中文和波蘭語朗誦詩歌。
Professor Zhao Gang, vice president of Beijing Foreign Studies University, introduced two great poets, Cheslaw Milosz and Wislawa Szymborska, who won the Nobel Prize in Literature in 1980 and 1996 respectively. Their Chinese poems were displayed in the form of calligraphy by Chinese calligraphers.
Professor Zhao Gang and Mrs. Izabelli Zajaczkowskiej, the ambassador's wife, recited poems in Chinese and Polish respectively.
使館外交官石首夫(Krzysztof Florczyk)先生彈奏肖邦鋼琴曲
Mr. Krzysztof Florczyk, the diplomat of the embassy, played a Chopin piano peace
中國作家協會副主席吉狄馬加(Jidi MaJia)先生髮表致辭並介紹書法作品
Mr. Jidi MaJia, Vice Chairman of the Chinese Writers Association, delivered a speech and introduced the calligraphy works
嘉賓觀展
Guests viewing the exhibition
波蘭著名詩人
Famous Polish Poet
Thanks for reading the "The World and China" magazine‘s official account "絲綢路SILKROAD CN ENG"
謝謝 關注《世界中國》雜誌的公眾號《絲綢路SILKROAD CN ENG》