《詩經.節南山》 是周朝時代的詩,全詩指責和痛斥了權臣尹氏和太師治國無方,導致國力漸衰,人民生活每況愈下,天怒人怨之事。表現出詩人的憤恨和憂國憂民情懷,反應出百姓的疾苦和悲憤之情。
《詩經.節南山》原文及其翻譯如下:
節彼南山/維石巖巖/
赫赫師尹/民具爾瞻/
憂心如惔/不敢戲談/
國既卒斬/何用不監!
(那巍峨的終南山上,巨石高聳而層疊。權勢赫赫的太師史尹,民眾都對你倆馬首是瞻。雖對國家的憂心如火燒,人們可是敢怒不敢言。國運眼看要每況愈下,就是因為平時沒人來監督!)
節彼南山/有實其猗/
赫赫師尹/不平謂何/
天方薦瘥/喪亂弘多/
民言無嘉/慘莫懲嗟。
(那巍峨的終南山上,山地多麼寬廣。權勢赫赫的太師史尹,為何不好好執政?蒼天又一次降下饑荒和瘟疫,百姓病死和得禍亂的太多了。人民口中再無對你的褒獎,你們竟還不自我反省!)
尹氏大師/維周之氐/
秉國之鈞/四方是維/
天子是毗/俾民不迷/
不弔昊天/不宜空我師。
(你們史尹和太師二人,本該是我朝的棟樑。掌握著國家的命運,諸侯們靠你們維繫和治理,天子靠你們來輔佐,百姓應跟隨你們而不迷茫。可上天不再善良,萬不該斷絕人民的生機。)
弗躬弗親/庶民弗信/
弗問弗仕/勿罔君子/
式夷式已/無小人殆/
瑣瑣姻亞/則無膴仕。
(你們處事不實誠不親臨親為,失去了百姓對你們的信任。不聽取好的建議,豈不是欺君罔上?施政應當平等,不應該與那些小人接近,那些瓜葛不斷的裙帶姻親關係之人,不應該偏袒而或委以重任!)
昊天不傭/降此鞠訩/
昊天不惠/降此大戾/
君子如屆/俾民心闋/
君子如夷/惡怒是違。
(老天真是不開明,降下如此的大禍亂。老天爺實在不聰明,降下如此的大災禍。君王治國如履薄冰,小心翼翼,才能使民眾心安。君王治國一碗水端平,那些憎惡和不滿才會消失。)
不弔昊天/亂靡有定/
式月斯生/俾民不寧/
憂心如酲/誰秉國成/
不自為政/卒勞百姓。
(老天爺實在太不良善,禍亂再無平息。接二連三發生,使百姓從此無法安寧。我(詩人)的心如被烈酒灼燒一樣,有誰能更好地打理朝政,治理國家?如果不能改善,苦的仍是大眾百姓。)
駕彼四牡/四牡項領/
我瞻四方/蹙蹙靡所騁。
(驅車趕上四匹公馬,四匹公馬有脖頸。我舉目到處眺望,感覺侷促的地方無法馳騁。)
方茂爾惡/相爾矛矣/
既夷既懌/如相酬矣。
(當你們之間相互交惡,你們彼此指責產生矛盾之後。既然能怒火平息又重歸於好,又像賓主般互相討好。)
昊天不平/我王不寧/
不懲其心/覆怨其正。
(老天不公而現災荒,我王朝也不得安寧。而太師和史尹不自我反省和懲戒,反而怨怒他人對他們的不滿。)
家父作誦/以究王訩/
式訛爾心/以畜萬邦。
(我的父親作此諷諫詩,以痛斥禍亂朝綱的元兇。改變你們的邪惡用心和行為,以求人民安居樂業,國家富強起來。)
《詩經.節南山》是一首諷喻詩,諷刺了地位顯赫的師尹,同時痛斥同他同流合汙的人和他們倒行逆施、魚肉百姓的行為。他們使得周王朝動盪不安瀕臨崩潰。可見,詩人有不畏權貴,正直不阿,具有憂國憂民的高尚品質。