2021年3月18日,美國新總統拜登上臺後,中美雙方在阿拉斯加州開啟了其新政府執政後的第一次會談。在中美關係已經變得緊張的當下,兩大國的任何一次線下接觸都是牽動全球神經的大事。
不過,在這次的中美交鋒中,外交部女翻譯官張京再一次憑實力出圈,驚豔了世界,展現出了中國外交女神的過人素質和紮實本領。
中央外委辦主任楊潔篪在嚴詞駁斥了對方十分鐘後轉頭讓王毅部長也說兩句,而王部長則指向了楊潔篪左側的翻譯張京,張京也馬上領會意思說:“我先翻譯一下吧”。
一般來說,在外事活動中,翻譯能夠承受的極限是三分鐘左右,而張京在這樣的極限挑戰下沒有閃躲,完美的向世人貢獻了一場教科書般的表現,令人驚歎。
如今的中國外交部有四名女神翻譯,她們內外兼修,不僅才華橫溢還顏值爆表,集美貌與才氣於一身,堪稱祖國的門面。
一、氣質女神長璐
從2010年的總理中外記者會上,出現了一位知性女性,她身穿深色西裝、藍色襯衫,擁有一頭幹練的短髮,坐在總理身旁,以一種從容不迫的自信和優雅得體的氣質成為了全場一道靚麗的風景。
而這也是五年來翻譯席首次出現女翻譯的情形,格外的引人關注。
這個優雅氣質、幹練自信的女性名叫張璐,她的翻譯水平高超,而且有非常靈敏的現場反應能力,收穫粉絲無數。
1977年,張璐出生在山東濟南的一個普通家庭。從小,張璐就是別人家的孩子,學生時代的張璐就一直是班上的“班花”,她外形靚麗,身材高挑,模樣十分出眾。
不僅如此,她的學習成績也非常優異,尤其是在英語學習方面,幾乎是從小就表現出了與眾不同的天賦,發音非常純正,而且領悟力也非常驚人。
學生時代的張璐如同開掛一般,顏值和成績都是頂尖水平,初中畢業後,由於成績過於優異,她還被保送到了省實驗高中,這也是當時張璐所在的學校中唯一一個。
由於在英語方面的天賦,張璐在高中時,英語成績就一直是位於前列,平時的她還喜歡閱讀英文原版的雜誌或報紙,以增強英語水平。功夫不負有心人,1996年,高中畢業的張璐以優異的成績被中國外交學院錄取,這裡也是她開啟外教之旅的起點。
在大學裡,張璐一開始學的並不是翻譯,而是國際法,但是她後來發現自己的興趣所在是翻譯,她開始向這個方向努力。
張璐先是去了英國倫敦的西敏寺大學學習外交專業,還拿到了碩士學位,之後就開始了埋頭苦讀,為自己的翻譯夢想努力。
要想進入外交部的翻譯室,不費一番功夫幾乎是很難做到的,張璐有這樣的夢想,也為之而努力,她每天都聽聽BBC、VOA、CNN等世界各大外媒的報道,還一邊聽一邊記,並要求自己一字不差的翻譯出原文。
透過這樣的不斷練習和學習,張璐終於在二十三歲那年進入了外交部工作。但是,其中的艱辛往往難以對常人道。
“我是憑著一股拼勁兒進入外交部的”張璐後來也這樣描述道。事實也是如此,想要進入外交部工作,不經歷一番地獄般的磨練是不可能的事情,即使強如張璐,也必須努力練習,透過層層考驗才能過五關斬六將的進入到最後的環節。
張璐是非科班出身的翻譯,她就必須付出比別人更多的努力,當她從眾多專業選手中脫穎而出時,外交部的眾多考官也對她刮目相看。而張璐對自己要求非常嚴格,常常是在達到標準後還會反覆的訓練,追求完美再完美。
2010年,張璐首次亮相兩會,也一下子就成了網路紅人,她憑藉著自己過硬的本領和專業素養贏得了外界的一致好評,而她優雅美麗的氣質更是令人如沐春風,在那些重大的外交場合,張璐大方得體,低調優雅,有一種獨特的氣場。
從2010年到2019年的十年間,張璐九次出任全國兩會總理記者會的翻譯官,這也足以說明張璐的專業和出色。
對此,張璐說道:“這是我莫大的光榮,也是我的幸運”。
曾有資深外交部官員如此評價張璐:“這種翻譯不是一般人能駕馭的,張璐具有超一流的國際標準,語氣和氣質拿捏的相當到位。記者會涉及的詞彙量太大了,涵蓋了經濟、醫療、外交國防以及一帶一路等多個領域,各種問題,沒有彩排,現場翻譯,張璐完成的非常出色,絕對是高手中的高手”
二、姚夢瑤和錢歆藝
在外交部的四大女神翻譯中,也有另外兩名非常出色的女神翻譯,她們是姚夢瑤和錢歆藝。
姚夢瑤與錢歆藝一樣都是才貌雙全。姚夢瑤的父母都是老師,她從小就成績非常優秀,而且她的英語成績特別突出。
為了培養姚夢瑤的閱讀習慣,她的父母還為其專門準備了一個帶有隔音效果的書房。2012年,姚夢瑤也脫穎而出,成為了翻譯席上的一道美麗風景。
上高中後,姚夢瑤的英語水平已經非常卓越了,她從小就喜歡讀書,在英語方面更是表現出巨大的興趣。甚至還在同學中被傳聞能夠完整的背下一整部英語詞典,這樣的功力也的確令人佩服的五體投地了。
這或許是一個傳聞,也增加了她的一絲神秘色彩。不過姚夢瑤的確是從小到大就成績非常優異,也給老師留下了深刻的印象。姚夢瑤長年都是第一名,而且她也不是死讀書,她還有許多的興趣愛好,書法,演講都是她所擅長的領域。
學生時期的姚夢瑤還是一個古靈精怪的女孩兒,她有著江南水鄉女孩子的特有嫻靜和溫婉,卻也個性、幹練,還有一些小俏皮。小時候有一次上課時,大家都在老師的號令下起立,她偷偷地抽走了前排男生的椅子,當老師說坐下時,前排的男生直接就摔倒了,引得大家哈哈大笑。
2003年,姚夢瑤考上了北京外國語大學,四年的大學時光後,她順利的考入了外交部,開啟了翻譯官的生涯。
錢歆藝也是一名美女翻譯官,她給外界的印象冰冷且不苟言笑,如同一個冰山美人。2015年3月,錢歆藝因為在大會上佩戴了一枚別具一格的髮夾而吸引了外界的目光,她也因此走紅網路,還被人稱為“髮卡姐”。
與前面的女翻譯姚夢瑤自小英語就出類拔萃不同,錢歆藝在初中的時候甚至還是一名學渣,許多同學都能流利的背出英文文章,而她卻連英語考試都還常常不及格。
後來,錢歆藝逐漸發憤圖強,付出了許多努力,開始了超越和逆襲之路,而她在英語方面也獲得了極大的提升,後來錢歆藝還考取了杭州外國語學校。
1997年,錢歆藝從大學畢業,順利的考進了外交部翻譯室,一步步成長為了如今的四大美女翻譯之一。
最後一名女神翻譯是一名八零後,別看她小,她卻一點都不含糊,是一個同樣優秀的翻譯官。
三、女神翻譯官張京
這個女神翻譯官就是開頭提到的在2021年3月中美高層對話中表現搶眼的張京,她還被網友們親切的譽為“最美翻譯官”。值得一提的是,張京還是錢歆藝的校友,她也是畢業於杭州外語學校。
實際上,早在2013年的全國人大會議上,張京就神情專注、氣質優雅,吸引了現場許多人的關注,而她的專業和反應敏捷更是給人深刻印象,讓人對其讚不絕口。
1983年,張京出生在杭州,是一個標準的八零後。與張璐一樣,張京從小就對英語產生了極大的興趣,她甚至還從小就說想要當外交官,當然,許多人都會認為這只不過是小孩子的童言無忌罷了,因為幾乎每個人小時候都曾憧憬過以後想要當科學家,想要當誰誰誰的夢想。
沒成想,張京如此的與眾不同,將小時候吹的牛都實現了,真的成為了出色的外交人員。
而張京的父母也沒有忽視她的想法,他們記住了女兒的話,也發現了女兒從小就在外語方面展露出的一些特質。
小學的時候,當大家都還沉浸在糾結想要什麼樣的玩具、衣服時,張京就對未來有了一些模糊的思考。很小的時候,張京也如同其他小朋友一樣喜歡看動畫片,但她的父母常常給她開啟英文的動畫片或電影。
看多了,張京也會跟著模仿,學著電影或者動畫片裡面說英語,逐漸的在英語方面表現出濃厚的興趣和超出同齡人的水準。
由於張京喜歡英語,小學階段,她的父母就力所能及的為其創造更好的學習環境,甚至還盡最大努力的帶她出國旅遊,讓她和外國人進行對話,感受西方的文化和生活,並身臨其境在英語的世界裡,培養她的語感和溝通能力。
在父母的有意識培養下, 張京進步很大,在英語方面的造詣也一日千里。進入初中後,張京開始有意識的找外教聊天,並積極參加市裡舉行的英語演講比賽,鍛鍊自己的臨場能力和舞臺功力。
透過這些比賽和溝通交流,張京的英語水平得到了飛速提升,她上的初中是杭州外國語學校,從初中到高中,張京一直就是班上的學霸。張京所在的杭州外國語是浙江省一級重點中學,校內高手密佈,省內各個學習的尖子生都雲集在此,可以說是強者遍地。
但是, 即使在在這樣的環境裡,張京仍然是亮眼的那一個,是人群中的焦點,是雲朵上的彩虹。張京的各科成績都是班級前五,而在學校舉行的各種英語演講和辯論賽中,張京不是第一名就是第二名。
在中學同學的眼裡,張京是不僅是美女學霸,還多才多藝,是一個風雲人物。她擅長繪畫,也打的一手好排球,還是節目主持的好手,簡直就是一個全才。
進入高中後,張京同樣表現優異,高二那年,張京獲得了一筆獎學金,還遠赴英國十天。在那十天裡,她和寄宿家庭的孩子成為了好朋友,一直到現在,她們都還有聯絡,而在短短的十天裡,張京也不忘學習,將時間都用在提升自己上。
值得一提的是,張京的目標非常堅定,也非常清楚自己追求的和想要的是什麼,由於張京的成績十分優異,按照高中老師們的估計,張京是完全有能力考上清華北大的,但她卻有自己的想法,她早就立志要在外交領域有所作為,最終她被保送進了中國外交學院。
一些老師甚至還為此惋惜,認為張京沒有讀清華北大有些屈才了,但她的高中班主任胡躍波卻有不同的看法,他認為張京的選擇是在意料之中,他說:“張京是一個明白自己要什麼的人,她專注、執著,上進有追求,是一個非常不錯的女孩子”。
進入大學後,張京的舞臺更大了,她所見識的視野更寬廣了,為了自己的理想,張京在大學也一顆沒有放鬆,她積極參加學校組織的各種比賽,以及全國的英語能力競賽,在那些高層次的比賽中,張京一次次的用成績證明著自己的實力,也一次次的得到了鍛鍊,提高了自信。
張京也趕上了好時候,2007年,外交部首次對外招收了兩百名各類翻譯,張京作為優秀的應屆畢業生就是其中之一,進入到了外交部翻譯室的英文處。
這也只是張京翻譯生涯的開始,她在那裡馬上就進行了為期四個月的魔鬼訓練,她和同事組成小組,常常翻譯領導人的講話,每天都要聽BBC的原版新聞,而且聽一遍就要立即翻譯出來。他們常常每天都練習到晚上八九點。
在一次回到母校的演講中,回憶起那段魔鬼訓練的日子,張京這樣說道:“早上八點到九點,下午四點到五點要聽BBC的原版新聞,將其聽一遍就翻譯出來,上午還有就十分鐘的中到英口譯,下午則觀摩新聞釋出會的活動,晚上還要加班,每天非常充實”。
功夫不負有心人,經過嚴格的訓練,張京也開始慢慢的接手翻譯任務,從易到難,從簡單到複雜,工作任務不斷的加重,她的能力也不斷的提升,她們平均每人一年要完成一百到一百五十場的口譯任務。
由於張京的水平逐漸提升,她也漸漸成為了外交部王毅部長的翻譯,擔當起更為重要的職責。翻譯領導講話時,一點錯誤都不能出,需要格外的小心,否則就容易造成外交事故,引起不必要的麻煩。
在一次記者會上,王毅部長還引用了《離騷》中的句子,這些生僻的句子給翻譯帶來了巨大的難度,但張京還是憑藉強大的詩詞儲備,把它迅速、精確、優美地翻譯出來,這讓外賓見識了她那令人驚豔的專業水平。
值得一提的是,張京愛情事業雙豐收,如今的她不斷在外交事業上獲得了榮譽,取得了令人讚歎的成績,還有各種美譽。她的婚姻也十分幸福,丈夫是其大學同學,同樣也是她外交部的同事,二人在事業和生活上互相支援和幫助,幸福而甜蜜。