《冬至日遇京使發寄舍弟》
【唐】杜牧
遠信初憑雙鯉去,他鄉正遇一陽生。
尊前豈解愁家國,輦下唯能憶弟兄。
旅館夜憂姜被冷,暮江寒覺晏裘輕。
竹門風過還惆悵,疑是松窗雪打聲。
譯文
遠方的信最初憑藉雙鯉捎去,客居他鄉正好遇逢冬至日。
酒杯之前豈能消解家國之愁,京城之中唯有能夠回憶弟兄之情。
在旅館的夜晚心憂弟弟姜被之冷,在暮色江畔寒風襲來又怕弟弟狐裘之輕。
貧寒門前又一陣寒風吹過,又增添了一縷惆悵。或疑是松窗上雪花打敲的聲響。
註釋
雙鯉:是指古人把書信寫在白色絲絹上,為使傳遞過程中不致損毀。紮在兩片竹木簡中,簡多刻成魚形,稱呼由此而來。後成為對書信的稱謂。
一陽生 :冬至後白天漸長,古代認為是陽氣初動,故冬至又稱“一陽生”。
樽前:在酒樽之前,指酒筵上。
輦下:輦轂之下,指皇帝的身邊,也指京城。
竹門:古時候擇偶婚配的習慣,木門指富人,竹門指窮人,媒婆們配對時就是以此來作為撮合的標準。
賞析
這是唐代詩人杜牧的一首冬至憶弟詩。
遠方的信最初憑藉雙鯉捎去,客居他鄉正好遇逢冬至日。這是寫“憶弟之時令”。時光荏苒,又走到了一年冬至日。這是一個特殊的節氣,是陰氣極盛,而陽氣始升的日子。天氣也冷至冰點,在這樣寒冷的季節裡,思念唯一的弟弟,就顯得非常自然。杜牧與弟弟感情極好,曾因照顧生病的弟弟而棄掉監察御史和吏部員外郎的官職。
酒杯之前豈能消解家國之愁,京城之中唯有能夠回憶弟兄之情。這是寫“兩種情愁”。前一種“家國之愁”,不過是為了烘托後一種“弟兄之情”。每當被“家國之愁”包圍時,想起“兄弟之情”來就能寬慰許多。
在旅館的夜晚心憂弟弟姜被之冷,在暮色江畔寒風襲來又怕弟弟狐裘之輕。這是寫“兄弟友愛”。詩人在這裡用了“姜被冷”“晏裘輕”兩個典故來描寫兄弟情義。“姜被冷”出自《後漢書·姜肱傳》,“肱與二弟仲海、季江,俱以孝行著聞。其友愛天至,常共臥起。”後因以“姜被冷”指兄弟和兄弟之情。“晏裘輕”,出自春秋齊相晏嬰。晏子以節儉力行著稱,著布衣鹿裘以朝。孔子弟子有若謂其衣一狐裘至三十年。後因以“晏子裘”為稱人節儉的典故。這裡也指弟弟處境困頓。
貧寒門前又一陣寒風吹過,又增添了一縷惆悵。或疑是松窗上雪花打敲的聲響。這是寫“關切之深”。“惆悵”二字,可作全詩詩眼,亦奠定了全詩感情基調。“家國之愁”“兄弟之情”,再加上“寒風霜雪”“貧困處境”,無不讓詩人感覺到一種深深的“惆悵與焦慮”。
縱覽全詩,不難感受到詩人對於弟弟那份血濃於水的兄弟情誼。其語言質樸無華,深沉感人,充滿了濃濃的人情味,是冬至日思念家人的絕佳詩作。
作者:嚴勇,文學碩士。中宣部學習平臺“每日鑑賞”專欄作家。中華詩詞協會會員,江蘇省作家協會會員,全國青年作家班第三期學員。已出版文史集《泰州史話:運鹽河邊的城市》,散文集《讀書旅行》、隨筆集《風韻泰州》。發表文章五百餘篇。現為報社編輯。唐詩宋詞古詩詞(tcgsc8)專欄作家。
來源:唐詩宋詞古詩詞