*文末附女王演講影片和頸長手動中英全譯*
每年聖誕節下午3點,在英國的大家都乖乖守在電視電腦前,準時觀看『女王聖誕演講the Queen's Speech』,每一年彩虹奶奶的智慧都能給大家帶來不同的啟示。
畢竟她不僅僅是女王,還是這個國家的精神支柱。
其實,聖誕演講的傳統最早源自1932年,當年聖誕節的那天,女王的爺爺喬治五世以廣播的形式對這一年發生的大事進行總結,並對未來進行展望。
自那年起,這一項活動被一直延續了下去。而超長待機本機伊麗莎白II女士,從1952年就開始她的聖誕演講,直至今日,已經寶刀不老!
女王伊麗莎白二世1971年的電視聖誕演講 圖片來自GettyImage
作為真@直播界始祖,女王從1957年開始在電視上進行聖誕演講直播;2007年,皇室正式登陸YouTube;2014年,女王開始使用Twitter...社交媒體的時代演變?看超長待機奶奶一個人的表演就夠了...!!
女王伊麗莎白二世2014年正式開始使用Twitter 圖片來自Galaxy24
回到聖誕演講,今年女王留在了溫莎城堡慶祝節日——這個聖誕同時也是女王第一年沒有菲利普親王在身邊陪伴的節日,因此女王發表了比較personal私人化的聖誕致辭。
在2021的聖誕錄影中,女王也把她和親王的照片擺放在了非常顯眼的位置
此外,她還配帶了和菲利普親王婚姻的蜜月藍寶石胸針,以表懷念。這一枚胸針在2007年鑽石結婚紀念日期間拍攝的講話中也曾被女王佩戴在身上。
下面附上女王演講影片和頸長手動中英全譯。
女王2021 /聖誕演講
「正文」
Although it’s a time of great happiness and good cheer for many, Christmas can be hard for those who have lost loved ones. This year, especially, I understand why.
雖然對很多人來說,聖誕節充滿幸福歡樂,是團聚的時刻,但對於那些失去親人的人來說,聖誕節卻十分難熬。今年,我更加能理解這樣的心情。
But for me, in the months since the death of my beloved Philip, I have drawn great comfort from the warmth and affection of the many tributes to his life and work – from around the country, the Commonwealth and the world. His sense of service, intellectual curiosity and capacity to squeeze fun out of any situation – were all irrepressible. That mischievous, enquiring twinkle was as bright at the end as when I first set eyes on him.
但對我來說,在我心愛的菲利普去世後的幾個月裡,我從全世界各地對他的生活/工作讚美中得到了極大的安慰。他對於人民的服務意識、無窮的求知慾和苦中作樂的精神,都令人無法抗拒。他那淘氣、好奇的眼神直到生命最後一刻,還和我第一次見到他時一樣,明亮閃耀。
But life, of course, consists of final partings as well as first meetings; and as much as I and my family miss him, I know he would want us to enjoy Christmas.
離別總有時,生活不僅僅有離別,還有更多的初遇。儘管我和家人們都非常想念他,但我想他肯定也希望我們此刻能夠盡情享受聖誕的喜悅。
We felt his presence as we, like millions around the world, readied ourselves for Christmas. While Covid again means we can’t celebrate quite as we may have wished, we can still enjoy the many happy traditions. Be it the singing of carols (as long as the tune is well known); decorating the tree; giving and receiving presents; or watching a favourite film where we already know the ending, it’s no surprise that families so often treasure their Christmas routines. We see our own children and their families embrace the roles, traditions and values that mean so much to us, as these are passed from one generation to the next, sometimes being updated for changing times. I see it in my own family and it is a source of great happiness.
我們和全世界成千上萬人一樣,為聖誕節做好了準備。我感覺他好像仍在我的身旁。雖然新冠新變種的再次出現意味著我們不能開懷慶祝,但我們仍可以進行一些傳統的節日遊戲,比如唱眾所周知的聖誕頌歌;裝飾聖誕樹;贈送節日禮物;觀看一部我們已經知道結局,最愛的電影,這些都是家庭聚會上的必備節目。我們看到長大的孩子們和他們的家人也繼承了節日習俗傳統和觀念,並將其繼續傳承下去。我在自己的家庭中目睹了這一切,這令我非常欣喜雀躍。
Prince Philip was always mindful of this sense of passing the baton. That’s why he created The Duke of Edinburgh’s Award, which offers young people throughout the Commonwealth and beyond the chance of exploration and adventure. It remains an astonishing success, grounded in his faith in the future.
菲利普親王生前非常重視這種傳承——這同時也是他創立了愛丁堡公爵獎的原因:為整個英聯邦和其他國家的年輕人提供探索和冒險的機會。創立多年至今,它仍然相當成功。
He was also an early champion of taking seriously our stewardship of the environment; and I am proud beyond words that his pioneering work has been taken on and magnified by our eldest son Charles and his eldest son William - admirably supported by Camilla and Catherine - most recently at the COP climate change summit in Glasgow.
除了對年輕人的栽培支援外,他也是環保事業的最早倡導者之一。同時我也很開心他的這一番事業被我們的大兒子查爾斯和他的長子威廉王子持續開展下去,包括最近在格拉斯哥舉行的COP氣候變化峰會這也少不了卡米拉和Catherine的支援。
Next summer, we look forward to the Commonwealth Games. The baton is currently travelling the length and breadth of the Commonwealth, heading towards Birmingham, a beacon of hope on its journey. It will be a chance to celebrate the achievements of athletes and the coming-together of like-minded nations.
明年夏天,我們十分期待英聯邦運動會的到來。接力棒目前正在英聯邦各地傳遞,向伯明翰進發。這一次運動會不僅僅將慶祝運動員們偉大的成就,還可以讓更多志同道合的國家走到一起。
And February, just six weeks from now, will see the start of my Platinum Jubilee year, which I hope will be an opportunity for people everywhere to enjoy a sense of togetherness; a chance to give thanks for the enormous changes of the last seventy years - social, scientific and cultural - and also to look ahead with confidence.
而2022年2月起,也就是六週之後,將是我白金慶典年的開端,我希望這一年能夠把大家再度團結在一起,給大家一個機會去體會,感謝過去七十年社會,科學和文化上的巨大變化,同時也將充滿信心地展望未來。
I am sure someone somewhere today will remark that Christmas is a time for children. It’s an engaging truth, but only half the story. Perhaps it’s truer to say that Christmas can speak to the child within us all. Adults, when weighed down with worries, sometimes fail to see the joy in simple things, where children do not.
我相信今天有人會說,聖誕節是孩子們的節日。你說的沒錯,但這句話還有一半沒有講——也許更準確的說法是,聖誕節可以讓我們敞開心扉,與我們所有人內心中的孩子對話。現今的成年人當憂慮重重時,往往看不到簡單事物中的樂趣。但孩子們總可以享受到任何樂趣。
And for me and my family, even with one familiar laugh missing this year, there will be joy in Christmas, as we have the chance to reminisce, and see anew the wonder of the festive season through the eyes of our young children, of whom we were delighted to welcome four more this year. They teach us all a lesson - just as the Christmas story does - that in the birth of a child, there is a new dawn with endless potential.
對我和我的家人來說,即使今年少了一個熟悉的笑聲,聖誕節也會非常歡樂。我們用節日來紀念過去的美好,還可以透過我們孩子們的眼睛重新感受到節日的奇蹟。哦對了,今年我們很高興又迎來了四個孩子。
就像聖誕故事一樣:每一個孩子的誕生,預示著一個新的黎明,其中有無窮無盡的潛力。
It is this simplicity of the Christmas story that makes it so universally appealing: simple happenings that formed the starting point of the life of Jesus — a man whose teachings have been handed down from generation to generation, and have been the bedrock of my faith. His birth marked a new beginning. As the carol says, “The hopes and fears of all the years are met in thee tonight”.
聖誕故事通俗易懂,簡單卻充滿吸引力:簡單的事件構成了耶穌生命的起點——他的教義代代相傳,一直是我信仰的基石。他的誕生標誌著一個新的開始。正如頌歌中所說,“The hopes and fears of all the years are met in thee tonight”.
I wish you all a very happy Christmas.
我祝大家今年的聖誕收穫額外快樂。
女王奶奶瘦了
希望她可以永遠健健康康的!
頸長祝大家聖誕快樂️