大家好,這裡是深藍。
昨天原神2.4前瞻之後,國服是“魈申刻的救贖”,“鍾雨等到你,還好我沒放棄”。
外網則是“新的風暴已經出現”,雲堇是風口浪尖的弄潮兒。
無他,因為雲堇的四種配音中的唱段和唸白部分,全部都是漢語。(關鍵是你用英語日語倒是得唱的出來吧?)
關於這點,外網玩家褒貶不一,但是很快,外網玩家就集體開始發聲維護雲堇。
個人覺得最有意思的評論當屬這句:“冷知識,我們正在玩的是一箇中國遊戲,難道你指望裡面的角色唱‘削個,椰子皮’嗎?”
平心而論,我不愛聽京劇,就算哼幾句也會偏向於時下流行的戲腔,譬如“蘭花指捻紅塵似水”。所以由己及人,外服玩家不喜歡,我也很理解。
但是雲堇的設計,我真的覺得非常棒。
大家只要對比一下追番時,遇到看不懂的霓虹文化的自己就會明白。小日子過得不錯的霓虹人,輸出自己的文化時,也沒有考慮過讓所有人接受。因為他們知道,對此產生興趣的人,是一定會去研究一番的。哪怕聽不懂,看不懂。
所以透過她,就算只有0.1%外網玩家,嘗試著去了解我國的戲曲文化,那就是非常棒的一件事兒。
而且,大家其實也都發現了,雲堇的牌面是絕對不輸五星角色的,動畫短片這個待遇更是遠超大部分角色。直接做成五星限定不香嗎?香,但是沒必要。
米忽悠依舊選擇將她做成四星角色,甚至直接放入“快樂八選一”中,屬於直接把她擺在老外面前:“你聽不聽吧!”
然後是一個小道訊息,有網友稱,昨天米忽悠的三個兌換碼組合起來,是《駭客帝國4》的資源連結,而且還給了圖。
但我是去試了試,並無作用。
而且理論上來說,米忽悠不是一個可以開這種玩笑的小作坊了(盜伐別人的正版影片),所以這應該是個假訊息。