在Steam上,你可能經常看到這種評論:我們需要中文,we need Chinese。
很多遊戲的質量非常不錯,但就是沒有中文,比如太空RPG鉅作《質量效應:傳奇版》,又比如貝塞斯達的魔幻網遊《上古卷軸OL》。
事實上有兩種情況,第一種是遊戲只支援繁體中文,沒有簡體中文,比如《輻射4》、《上古卷軸5:天際特別版》和《黑色沙漠》;還有一種就是根本沒有中文。
即便玩家英文再好,四六級隨便考,但面對一些比較複雜的遊戲,特別是注重劇情的RPG,不免出現理解問題。以《質量效應》系列為例,它有很多專業術語,都與外星文明有關,如果不看翻譯,簡直情何以堪。想象一下,如果《巫師3》沒有中文,我們還會如此入戲嗎?
事實上,中國有龐大的玩家族群,在2018年底,Steam至少有3000萬中國玩家(還沒計算“移民”),相比之下,同年月活躍使用者數(mau)為9000萬。毫不誇張的說,國內玩家撐起了Steam的半壁江山。
目前,Steam(俄羅斯區)的遊戲一共有31929款,其中8657款支援簡體中文,佔比27%。遊戲支援中文符合商業利益,那麼為何有些大作卻反其道而行之呢?
一種可能是,遊戲開發商擔心盜版問題,因此不推出中文。因此,這裡有兩種情況,開發商的大部分遊戲都不支援中文,比如Bioware;開發商針對個別遊戲不支援簡體中文,比如貝塞斯達。
其實,如果是盜版問題,開發商即便不做中文版,民間也有漢化組,還不如官方來做。更何況現在Steam的國內玩家幾千萬,這些人應該都是支援正版的。因此,開發者推出中文版合情合理,也合乎自己的錢包。