這幾天網路上最受議論的肯定是王力宏的爆炸性新聞。
12月15日,王力宏宣佈離婚。12月17日深夜,王力宏前妻李靚蕾髮長文,控訴王力宏婚內行為不端,震碎三觀。12月18日凌晨1點22分,英菲尼迪宣佈:即日起終止與王力宏的合作關係。今天我們跟著熱點來學習一些英語。 以下是外媒的一篇報道:
The Chinese-American singer-songwriter Wang Leehom was exposed by his ex-wife for having affairs, emotionally abusing her and calling hookers, among other unethical behaviors. Overnight, he has been dropped as the spokesperson by several brands and is under widespread criticism online.
1.Chinese-American 美籍華裔
2.出軌的英語表達:
可以說have an affair
比如說:Lee had an affair with another woman, so his wife left him.
Lee和其他女人劈腿,他的妻子離開了他。
出軌還可以說cheat on sb
比如說:Why would you cheat on her?
你為什麼背叛她?
3.hooker /'hʊkɚ/妓女
4: unethical /ʌn'ɛθɪkl/ 不道德的,這裡修飾behavior 行為
5: spokesperson /'spokspɝsn/ 代言人
比如說:The actress is the latest spokesperson of the brand. 這個女演員是這個品牌的最新代言人。
這裡的drop 就是取消中止的意思,
The model was droped as the spokeserson of Chanel.
這個模特被香奈兒取消了代言人身份。
美籍華裔創作歌手王力宏被前妻揭發外遇、情感虐待、嫖妓等不道德行為。一夜之間,他被多個品牌取消了代言人的身份,並在網上受到了廣泛的批評。
上期答案
"火上澆油"英語怎麼說?
Tom and I are on edge. I don't want to pour the fuel on the fire by lying.
Tom和我關係現在很緊張。我可不想撒謊火上澆油。
今日作業
該歌手在上週被該品牌取消代言人身份。