在多年前就讀過英國作家狄更斯的名作《遠大前程》,讀的就是翻譯家王科一的譯本。當年給我留下了極深的印象。這次拿到了後浪的插圖珍藏版後,用了連續幾個晚上的時間,又讀了一遍。
本書從封面到內頁,從排版到插圖,都十分精美。又厚又重的一大本,絕對可以當作書房的“鎮齋”之寶,極適合珍藏。世界名著,這才是該有的樣子。
看狄更斯的文字,妙趣橫生,時而辛辣時而幽默,人物刻畫準確又入木三分。當然,王科一的翻譯在其中一定功不可沒。這種文字讓人想起錢鍾書的《圍城》,同樣的亦莊亦諧,許多文字令人拍案叫絕。
郝薇香小姐讓皮普玩給她看,皮普一個人玩不起來,他對郝薇香小姐說:“可是我覺得這兒的一切實在太新鮮了,太陌生了,太高尚了——也太淒涼了——”這裡的用詞相當準確,一句“淒涼”說透了郝薇香小姐高宅大院生活的本質。
當喬得知皮普說的有關郝薇香小姐的話都是謊話時,他說:“幹小行業又掙不起錢的平凡人,恐怕還是照舊結交平凡人的好,去跟不平凡的人玩兒有什麼好呢。”,“如果你不能順著直道正路做到不平凡,可千萬別為了要不平凡而去走邪門歪道。”這幾句話雖然質樸卻擲地有聲。
在郝薇香小姐過生日時,作者寫到了等候的親友們的眾生相:
我在視窗還沒有站上五分鐘,就得到了一個印象,覺得這幫男女都是些吹牛拍馬之徒,只不過個個都裝腔作勢,明明知道大家的吹牛拍馬之道都是彼此彼此,卻又不肯相互道破。只因誰要是一點穿別人是吹牛拍馬之徒,那就無異不打自招,承認自己也是這麼個貨色。
這番話對那些趨炎附勢的勢利小人竭盡嘲諷之能事,既辛辣又刻薄,寫盡了人情冷暖。
從郝薇香小姐處回來,皮普向畢蒂吐露了心事,他覺得現在的鐵匠生活即“粗俗”又“下賤”,畢蒂很詫異,問他:“誰這樣編派你,既不符合事實,也不禮貌。這話是誰說的?”畢蒂這短短的一句問話就把她的細膩敏感聰明周到的性格準確地刻畫出來。
當“我”到倫敦後,幫了朋友赫伯爾特一點小忙後,作者如此寫道:
我不知不覺地就開了口,一開口就忘乎所以地顯出了追求奢華靡費的脾性,處處以赫伯爾特的恩人自居,拼命誇耀自己的遠大前程。
這段話寫出了主人公遇到了恩主後生活發生變化後自我膨脹的心態。
但是主人公是個什麼性格的人呢,作者借用“我”的朋友赫伯爾特的話說:“說你急躁吧,你又猶疑;說你大膽吧,你又靦腆;說你不尚空談吧,你偏又耽於夢想;總之,矛盾百出,希奇少有。”“先天的稟性和後天的環境使你成了一個富有浪漫氣息的小夥子”。這段話很重要,作者在這裡對主人公的性格進行總結。
他雖然在做一個“上等人”的過程中迷失了自我,他嫌棄自己的出身,拋棄了好朋友喬,憎惡自己的恩主逃犯馬格韋契,但是在本質上並不壞,在關鍵的時刻發揮了人性的光芒。在他知道自己的錢來自馬格韋契之後,堅決不肯再多花一分錢,同時在馬格韋契被捕後,自己已經相當於破產,也沒有聽從律師的建議想辦法挽回那筆錢,說明主人公皮普對原則的堅持。同時,他雖然嫌棄馬格韋契,但實際上對他很好,一方面千方百計給他安排住處,為他打算,而在馬格韋契獄中生病去世的階段,又不斷地探望並照料他,這都顯示出皮普其實具有一顆善良的心。
讀到倒數第四章,馬格韋契去世的時候,心中實在是有些難過。他並不是大奸大惡、十惡不赦之徒。他並不像書中後面法庭宣判時說的那樣自始至終是一個壞蛋,甚至他連一樣具體的像樣的壞事都沒做過。而當他在逃亡過程中受到本書主人公皮普的一點恩惠,卻終其一生都在報答他,千方百計要把皮普打造成一個“上等人”,最後葬送了自己的性命。他雖然表面上看起來兇惡,但甚至可以說是一個好人。
兜兜轉轉,黃粱一夢,富貴榮華的背後,我們看到的是世態炎涼,本書主角皮普最後又回到了原點,但是物是人非,他也不是當年的那個他了。
查爾斯·狄更斯是英國維多利亞時代最有名的作家之一,他的《遠大前程》是他晚年最重要的著作,成書於1860年至1861年,距現在已有160年。從1917年到2012年,這部小說一共十一次被翻拍成電影,其中以1946年版本最為成功。這個版本近兩個小時,儘管還有不少原著小說的細節沒有展現,但是對故事後半部分的改編和演繹讓故事更緊湊也更加好看。
每個人都希望能一個好的前程,甚至有人更希望可以一夜暴富,平步青雲。最近有一部電視劇《不惑之旅》,裡面的塗松巖飾演的馮春生一直在說:“我只想有一個好前途,這有錯嗎?”
很多事情我們也許不能簡單地說誰對誰錯、孰是孰非,但是透過閱讀,我們知道我們可以有多種角度來看待問題,一個問題也可以有多種解決辦法,我們往往堅持的東西有的時候在另一個人看來是很可笑的。多讀書不一定可以使我們更智慧,但一定可以使我們更包容,更篤定,也更從容不迫。
這也是這本名著所能帶給我們的。