網傳試卷的來源並非洛杉磯某大學,另一說法中的紐約高中確實存在,該校確有一位教授中文的Luo姓教師,且其教授的相應中文課程在紐約市教育局文件中也有備案。
目前沒有證據顯示該考卷專為中文母語者設計,紐約市教育局課程程式碼檔案資訊表示該校設立了專門為中文母語者開設的課程,但並非“中文3”。
事件背景
近日,中文網路流傳一則訊息,稱美國洛杉磯某大學的中文期末考試題,達到了“地獄級”難度,不少題目讓中文母語者望而卻步。
網傳圖片顯示,這張號稱“地獄級”難度的試卷共由四部分組成,首先要求考生寫出“僦居”“憬悟”“不啻”等詞語的同義詞,再要寫出“羈絆”“甚藩”“出汙泥而不染”等詞的反義詞,接著要使用“見方”“逡巡”“蔚為奇觀”等詞造句,最後要從“蓮花的啟示”“永遠的昭君”“蒲松齡”中任選一題寫一篇不少於300字的議論文。
馬來西亞華文媒體星洲網稱,這份試卷確實存在,卻是來自美國一所中學,專為中文母語者設計,但其報道中沒有給出具體的信源。
明查
在中文網路上圍繞“洛杉磯大學中文考卷”進行檢索,可以發現網傳圖片早在2017年便已出現,並非“新聞”。新華網和《南華早報》等媒體在當年1月均對考卷的內容做過報道,社交平臺上亦有多人轉發了考卷圖片。
目前網上圍繞該考卷出處的說法有兩種,一說其為洛杉磯某大學中文考卷,另有人說這張卷子來自美國某高中,但這兩種說法是否靠譜?
仔細觀察此網傳考卷圖片,不難注意到該卷子的左上角有3行文字,疑似課程資訊。第一行文字中的FDR HS.字樣似是高中校名的縮寫,學校校長的姓氏為Katz;中間行則描述了課程開設的部門,為學校的外語部,部門負責人是職位為總裁助理(AP)的Floria-Fintz;末行顯示的FMS63可能是課程名稱,課程教師的姓氏為Luo。
搜尋後發現,美國確實有一家符合名稱縮寫的學校,全稱為富蘭克林·德拉諾·羅斯福中學(Franklin Delano Roosevelt High School),谷歌地圖顯示其地理位置在紐約布魯克林。
該校聲稱,為使校內的多樣化人群能夠對現今的全球社會生活和工作有準備,學校的世界語言部門目前為學生提供了母語者中文,AP中文和文化、西班牙語、西班牙遺產、母語者西語等課程。
查詢該校員工資訊可知,FDR高中開設的世界語言類課程教師中確有一位姓Luo。且學校官網提供的2021-2022秋季學年教學輔導值班表中,該Luo姓教師的負責課程恰好是中文。
紐約市教育局在2016年10月釋出的一份課程程式碼檔案顯示,FDR高中登記在冊的資訊中確實有一門叫“中文3”(Chinese 3)的中文課程,程式碼FMS63。
但與星洲網報道矛盾的是,按照該課程程式碼檔案,網傳考卷對應的“中文3”課程僅屬於中等難度。該校在2016學年開設的中文課程共有11門,其中“中文6”才是專為中文母語者開設的課程。此外,該校還提供了為高中學有餘力的學生設計的大學預修課程(advanced placement,簡稱AP),難度通常在其它高中課程以上。
FDR高中課程資訊程式碼表。
有關美國高中的中文考卷,新華網曾在2017年1月17日釋出過一篇文章,採訪了一位來自“美國‘重點高中’的華裔‘小學霸’”,後者提供了幾張美國AP課程中文考試題的圖片,通常已代表了美國高中階段中文考試的最高難度。
從圖片中可以看出,儘管美國高中的中文考試試題為中文,但其題型、題乾和問題部分採用的仍是英文。
反觀網傳圖片,除標題部分外,卷子的題幹部分使用的均為中文,且網傳試卷和美國高中生提供的高考及AP考試試卷的命題方向和命題風格也大相徑庭。
“澎湃明查”聯絡到了FDR高中中文課程負責教師Ms Luo,詢問了與試卷相關情況,但該教師表示不願對相關問題做任何回應。
從目前獲知資訊中可以確認的是,網傳試卷的來源並不是洛杉磯某大學,而另一說法中的紐約高中確實存在,該校確有一位教授中文的Luo姓教師,而其教授的相應中文課程在紐約市教育局文件中也有備案。
目前沒有證據顯示該考卷專為中文母語者設計,紐約市教育局課程程式碼檔案資訊表示該校設立了專門為中文母語者開設的課程,但並非“中文3”。
(原標題:明查|美國學校出了一張“地獄級”中文期末考卷?)
來源: 澎湃新聞
流程編輯:TF021