“money”我們都認識,就是“金錢”嘛,可是“good money”是什麼意思啊?
可不是“好的錢”哦!那是啥呢?快來學習吧!英語中有很多這樣的表達,單個單詞我們都認識,可是組在一起卻和我們想的不一樣!這些表達也是非常簡單實用哦!一起學習一下吧。
good money≠好錢
“good money”從單詞表面上看,是“好的金錢”,可是這也理解不通嘛!到底是啥呢?
我們先來看“good money”的英文解釋:
an amount of money that you think is large.
即“高薪;相當多的錢”。
所以這裡說的是金錢的數量。那麼“good money”如何在口語中使用呢?
例句:
Chinese parents usually pay good money for education.
中國的父母們在小孩的教育上花了很多錢。
I paid good money for this jacket, and now look at it - it's ruined!
這件夾克是我花大價錢買的。瞧瞧,全給毀了!
funny money≠搞笑的錢
“Funny”除了有“好笑的;有趣的”的意思以外,還有“欺騙(性)的;可疑的;不光明”的意思。
所以,“funny money”真正的意思是:假鈔;來路不明的錢;黑錢。
例句:
Making funny money is illegal.
製作假幣是違法的。
be made of money
在一些美劇中,我們會看到“be made of money”這個片語,be made of是由……做的,那“be made of money”難道是說“由錢做的”嗎?
“be made of money”英文解釋:to be rich,中文就是“富有,有錢”。
其實這和表面意思能夠聯絡起來。怎麼使用呢?
例句:
I have had several boots , I can't afford any more-I'm not made of money.
我已經有幾雙靴子了,不能再買了,我又不是富翁。
marry money≠嫁給錢
“marry money”的意思可不是“嫁給錢”。
真正的意思是:嫁給有錢人;跟有錢人結婚。
例句:
One way to get rich is to get marry money.
變富的一個方法就是跟有錢人結婚。
be in the money≠在錢堆裡
從字面意思上看,如果一個人“在錢堆裡”是個什麼狀態?沒錯,就是非常有錢的意思。
例句:
I'll be in the money once I get the inheritance.
我拿到遺產後將會變得非常有錢。
有關“money”的更多表達
have money to burn有用不完的錢
Money talks金錢萬能,有點像中文裡面的“有錢能使鬼推磨”。
for my money依我看、在我看來
Dear money利貸;高息借款
(來源:TED英語演講課公眾號 編輯:yaning)
來源:TED英語演講課公眾號