大家好,北京的地鐵站名又在換,我看有朋友掛出來了。拍完照片兒說把這個英文都去了,都改成拼音了。覺得挺好笑,覺得不對,其實我覺得沒什麼不對的。比如說你去國外,國外的地鐵我很少見有中英文雙標識的。除了個別旅遊景點。而且專門是針對中國的時候。那可能確實是有中英文雙標識的。在美國也好,在歐洲上即使有中文,那中文也是不倫不類的。絕對是不倫不類的。
所以說有時候我就覺得好玩兒。不挑這毛病。中國過去那標識,英文比較爛。外國人的中文更爛。但是從中國的地鐵站,包括中國的地鐵的播報,我都不同意用中英文,我覺得沒必要。一律中文就可以了,放拼音挺好。為什麼?既然外國人到中國來生活,到中國來工作,生活包括旅遊,學習中國的語言文化也是一種必要的標誌。
現在都有導航。從哪裡下,而且現在你播報站名也是用的拼音的。所以我覺得挺好的。用拼音這倒不是說歧視外國人談不上。因為同樣什麼事都是相互的。在國外那麼多年我也沒見著到處都有中英文的標誌。也沒給他們提供中文的便利一樣。但一些特殊的地方,一些旅遊景點為了介紹文化要有中英文甚至更多的語言的時候我是極其贊同的。因為有的東西很深,文化東西很深。你如果不用一些很詳細的文字。他的文字來介紹的話。確實他不理解我們中國文化的精髓。