有一對中國夫婦應邀到紐約參加一個美國朋友的聚會。這對夫婦特意做了充足準備,穿著盛裝來到朋友家。朋友很好客,將這對夫婦迎進門,問他們需要喝點什麼飲料。夫妻倆趕緊客氣地說:“不用,不用,你忙你的,不用管我們,我們不渴。"
主人正忙著招待其他客人,聽他們這麼一說,便什麼飲料都沒拿給他們,以示對他們的尊重,轉而去招呼其他客人了。
結果,這對中國夫婦的客氣和美國朋友的率真,導致中國夫婦二人整個晚上都沒能喝到一口飲料,口乾舌燥卻又只能強行忍受。
若是這對中國夫婦是在國內做客,就不會遭遇這種尷尬了。因為中國人的某些客氣是共通的,彼此心照不宣,通常都能明白對方的意思。
比如,中國人家裡來了朋友,主人要倒茶時,客人通常也會客氣地推辭,連聲說“不渴,不渴”,但主人往往明白那只是客氣話,所以,茶水還是要端上來,客人也還是要喝茶,習慣了客氣也就不覺得有什麼彆扭。
而要是家裡來了一位外國朋友,通常主人要倒飲料的時候,他們的第一反應不是客氣地推辭,而是向主人道謝,有時還會告訴主人,他想要品嚐一點什麼飲料。一個外國男人,見到一對年輕的中國夫婦,他主動讚美那位漂亮的妻子:“啊,你的夫人真漂亮,我都被她迷住了!”中國丈夫的回答是:“哪裡,哪裡。"
外國人不懂中國人的客氣,還會進一步解釋:“鼻子漂亮,眼睛漂亮。”中國丈夫的回答依舊是:"哪裡,哪裡。"
“怎麼還問哪裡啊?”外國人心裡覺得奇怪,只好又說:“頭髮漂亮,身材也漂亮。”中國丈夫的回答照舊是:“哪裡,哪裡。”
假如外國朋友不懂中國人的客氣,恐怕他此生都繞不出這類語言迷宮了。這就是中外民族心理的差異,外國人說話做事通常比較直率,而中國人則比較委婉,喜歡心照不宣。
外國人送禮,即使是送一份很小的禮物,他也會說:“這是我精心為你挑選的,請你收下。"
中國人送禮,即便是送一盒金磚,也會極為謙遜地說:“小小意思,不成敬意,還請笑納。"
所以,跟外國人交往的時候,他們對我們表示讚美,我們要多說“謝謝”;跟國人交往的時候,他們對我們表示讚美,我們則要學會客氣。
與中國人交往時,既要懂得聽別人的客氣話,同時,我們自己也應該學會客氣一點。因為客氣是一種謙虛,而謙虛是我們中國人所推崇的美德。
比如,對方說:“你媳婦兒真漂亮。”你應該客氣一點,說:“哪裡。哪裡,跟嫂子比差遠了。"
又比如,對方誇你成功富有,若你真的點頭自認,他會心裡嘀咕:“有什麼了不起的。”這個時候,你應該說:"“好什麼呀,混口飯吃。"
這是客氣的奧妙,是中國人的處世之道。有些人認為客氣很虛偽、不實在,然而這樣的認識是膚淺的。實際上,中國人的客氣,是一種有禮貌、有修養的表現。哪怕是親朋好友之間,別以為關係親密,就可以隨便一些,該有的禮節仍然不能省,該有的客氣也不能少。要是不懂這些,很可能就會讓人難堪。
有的人往往認為大家那麼熟悉,可以事先不通知,臨時登門提出索求。有些人經常不顧朋友是否情願,強行拉他去參加某項活動,這都會使他人感到左右為難。他若答應了你的請求,則會打亂自己的計劃;若拒絕,又會在情面上過不去。或許他表面樂意而為,心中卻有幾分不快,認為你太霸道,不講道理。
林先生就經常遇到這樣的情況,經常會有一些親朋好友突然襲擊,在他沒有絲毫準備的情況下,登門拜訪,搞得他非常被動。有些親朋好友甚至臨時以他的名義約他人,非得逼他出席--他的父母就經常做這樣的事情,這讓他非常尷尬。
好幾次,因為親朋好友的突然來訪,打亂了他的工作計劃,使得他不得不加班到凌晨才能完成。後來,他終於無法忍受,遇到這樣的情況,當場給予拒絕,直接把他們趕走。
因此,不論你與某個人多麼熟悉,想打擾對方的時候最好是事先告之。商量在先,行動在後,像這樣給予他人以尊重的客氣,難道沒有必要嗎?
說話的智慧
有的人說話不見外,表面上看起來似乎很不錯,但實際上很容易讓人討厭。比如有些問候:"你還沒死啊?”“喂,要死的,你跟我出來一下!"他們自以為這樣說能夠拉近彼此的距離,可是聽者心中未必舒服。不論什麼時候,不論什麼關係,客氣和禮貌總是維持友好感情的潤滑劑。