每年的9月15日至10月15日是美國的全國拉美裔傳統月,美國人在這一天透過藝術展覽、美食節、西班牙語電影和戲劇作品等方式,慶祝國內外拉美裔和拉美裔文化的豐富性。
這也是政客和媒體糾結於“西班牙裔”和“拉丁裔”這兩個詞之間細微差別的時候。這種混淆是真實存在的,因為字典中對西班牙裔和拉丁裔的定義並不總是與這些術語在現實世界中的理解和使用方式相一致。
讓我們從西班牙語和拉丁美洲語的官方定義的主要區別開始。西班牙語一詞涵蓋了所有來自西班牙語國家或其後裔的人。所以,如果你或你的祖先來自世界上20多個講西班牙語的國家之一,你就被認為是西班牙裔。該名單包括拉丁美洲(包括南美洲和中美洲,以及加勒比海講西班牙語的島嶼)和西班牙。
另一方面,拉丁裔是專門指來自拉丁美洲的人。令人困惑的是,這包括來自非西班牙語國家的人。所以來自巴西(葡萄牙語是主要語言)或蘇利南(他們說荷蘭語)的人被認為是拉丁裔,但不是西班牙裔,因為他們不說西班牙語。
總結:
來自西班牙的人是西班牙裔,但不是拉丁裔。
來自巴西的人是拉丁裔,但不是西班牙裔。
來自墨西哥的人既是西班牙裔又是拉丁裔。
但是,在熟悉這些定義之前,您需要了解這些術語的歷史和政治背景。美國人口普查從1980年開始正式使用“西班牙裔”一詞,作為對來自西班牙語國家的美國人的總稱。但並不是每個人都喜歡這個詞。
我們採訪了羅蘭多·羅梅羅,他是伊利諾伊大學厄巴納-香檳分校拉丁裔/拉美裔研究系主任(他現在是榮譽副教授)。羅梅羅出生在墨西哥,13歲時移民美國。對他和其他許多人來說,“拉美裔”一詞與西班牙聯絡太緊密,沒有反映出美國拉美裔社群的生活經歷,這些社群大多與拉丁美洲有聯絡。
羅梅羅更喜歡“拉丁裔”這個詞,但他認為這個詞只能用來形容在美國的拉丁裔人,而不是生活在拉丁美洲國家的人。即便如此,他認為拉丁美洲人不足以描述大多數拉丁美洲人的自我認同。
他說,如果你問一個拉丁裔人的背景,大多數人不會說,“我是拉丁裔。”他們會說:“我是墨西哥裔美國人。我是波多黎各人。我是古巴人。”在描述自己時,羅梅羅用的是“墨西哥裔美國人”(Chicano)這個詞,這個詞出現在民權運動期間,至今仍帶有一種自豪感和政治上的蔑視。
“如果你去芝加哥的羅傑斯公園社群,你會看到古巴食物,哥倫比亞食物,薩爾瓦多食物,”羅梅羅說,“但你永遠不會看到拉丁美洲食物。”拉丁美洲語在美國已經成為指代所有這些群體的總稱,但它在現實生活中很少使用。”
羅梅羅的觀點得到了皮尤研究中心2019年的調查資料的支援,該研究發現,47%的拉美裔和拉美裔人會使用墨西哥人或多明尼加人等“本源詞”來描述自己,而39%的人使用“拉美裔”或“拉丁裔”等綜合性術語。
最近,拉丁詞也被加入其中。它誕生於LGBTQ運動和一些拉丁美洲人的願望,他們希望在二元性別的拉丁美洲人或拉丁美洲人之外創造一個更具包容性的詞彙。羅梅羅擔心,要消除西班牙語中帶有性別色彩的詞彙是不可能的,拉丁語會讓母語為西班牙語的人感到困惑。
布魯克林學院的諮詢教授瑪麗亞·r·沙隆-德爾·里約熱內盧不同意這一觀點,她認為,這個新詞是一種向拉丁裔移民群體伸出援手的方式。
“透過使用拉丁語,沒有人會告訴你如何識別。如果你想成為拉丁裔、拉丁裔或其他族裔,這取決於你自己。”“這真的是一種包容的方式。對於那些傳統上被邊緣化的人來說,對性別酷兒的哪怕一毫秒的禮貌和認可,都表明你看到了他們,你是他們的盟友。”
皮尤2018年的一項調查發現,27%的拉美裔受訪者更喜歡“拉美裔”一詞,18%的人更喜歡“拉美裔”一詞,54%的人沒有偏好。根據皮尤2019年的一項調查,只有3%的西班牙裔/拉丁裔成年人使用“Latinx”這個詞。