巴黎是哪個國家的首都?
你可能會說,“法國”。
然而,嚴格來講,它是“法蘭西共和國”。
但誰會這麼說?
現在試試這個:布拉格是哪個國家的首都?
那麼你的回答是“捷克”(Czech),還是“捷克共和國”(Czech Republic)?
很明顯,參照法國和法蘭西的叫法,應該叫捷克。
但是,在英文中,目前世界上沒有“Czech”這個國家,只有“Czech Republic”。
問題來了:
中文我們叫捷克對,還是叫捷克共和國對?
英文中為什麼不叫捷克(Czech),而是叫捷克共和國(Czech Republic)?
歷史
幾乎每個國家都有一個長名稱和一個短名稱。
中華人民共和國是長名稱,中國是短名稱。
美利堅合眾國(英語:The United States of America)也是一個長名稱,
所以有其他選擇:
America(許多拉丁美洲人反對);
USA;
US;
States;
Gringoland
在過去的100年裡,捷克人一直無法為說英語的人提供一個方便的名字來稱呼他們的國家。
1918年,當他們第一次建立國家時,捷克人將他們的國家命名為Czechoslovakia。
這個名字曾被人詬病:把兩個國名簡單地組合在一起,字元數太多了。
Czech Republic是怎麼來的?
傳統的英語名稱“Bohemia”(波希米亞)源於拉丁語“Boiohaemum”,意思是“Boii(高盧部落)的家”。“Boiohaemum”來自與該地區相關的波蘭民族,他們曾使用捷克語單詞Čech。
Čech這個單詞再往前追溯,是來自斯拉夫部落。根據傳說,他們的領袖šech將他們帶到波希米亞,在Říp山定居。
Čech一詞的詞源可以追溯到原始斯拉夫語詞根*čel-,意思是“人民的成員、親屬”。
捷克在歷史上曾使用了很多國名。包括:
Czech(捷克);
Bohemian lands(波希米亞地區);
Bohemian Crown(波西米亞王冠);
Czechia(捷克);
the lands of the Crown of Saint Wenceslas(聖溫塞斯拉斯王冠的土地)
......
1918年奧匈帝國解體後,捷克斯洛伐克重新獲得主權,當時人們創造了Czechoslovakia(捷克斯洛伐克)這個新名字,以反映捷克和斯洛伐克是一個國家。
1968年(聯邦憲法)-1989年(天鵝絨革命)之間的捷克斯洛伐克
1990年前,在捷克斯洛伐克發生天鵝絨革命,1990年開始捷克的國名從“Czech Socialist Republic”變更為“Czech Republic”,斯洛伐克的國名從“Slovak Socialist Republic”變更為““Slovak Republic”,但當時兩國仍然綁在一起,全名為“捷克斯洛伐克聯邦共和國”,直到1992年兩國決定和平分家。
1993年兩國分家後,捷克在國際上的名稱“Czech Republic”保留和沿用下來。
同年捷克外交部推薦使用“Czechia”這一古老名字作為捷克新的英文國名簡稱,並沒有獲得認可,不了了之。
2016年7月5日捷克在聯合國註冊了其簡稱Czechia。並呼籲全世界使用新簡稱。
捷克外交部的一份新聞宣告說:“我們希望,這一步驟將克服我們因曲解名稱而面臨的問題,並希望正確的術語將融入常識。捷克外交部長計劃做的是結束用英語(以及其他一些語言)歪曲我國的現象,許多人使用不正確的‘Czech’、‘Czecho’、‘Czechland’和其他錯誤的術語。”
現狀
2016年起用Czechia為官方英文簡稱以後,已被聯合國、歐盟、谷歌地圖以及捷克國內部分企業使用。
起用新的簡稱,就是要人們在交流中去掉“共和國”,簡化一下。
因為時刻把共和國掛在嘴上簡直是太怪異了。
嚴格上來說這不是改國名了。
這個國家仍然是民主共和國,在使用英文全稱時仍然要帶有Republic。
但Czechia沒有在世界得到普及,也從未在英語中大量使用。
包括捷克國內一些官網,都還是用“Czech Republic”。
有人在捷克布拉格溫塞斯拉斯廣場對人群進行調查,但顯然這個調查沒什麼用。因為大多數生活在布拉格的人,他們的母語是捷克語。他們對新的英文國名沒有太多感觸。大多數捷克人可能並不太在乎說英語的人如何稱呼他們的國家。捷克人稱他們的國家為Česko。
想象一下,問紐約人對法國人稱他們國家為“LesÉtats Unis”的看法如何?
大多數紐約人都不會說法語,他們太忙了,根本不用擔心吃法棍的人怎麼稱呼他們的國家。
再來看芬蘭人。幾乎每一種語言都把他們的國家稱為“Finland”。
但是芬蘭人怎麼稱呼他們自己的國家呢?Suomi。
跟英文“Finland”沒有一毛錢的關係。
他們自己交流的時候從來不用“Finland”。
2021年世界小姐比賽期間,捷克代表的胸牌是Czech Republic
也就是說,Czechia在捷克國內都無法普及。更何況是國際社會。
此外,國際社會上使用Czech Republic多年了,人們一談到捷克馬上想到的、書寫的都是舊名稱,形成了習慣。
包括環球小姐、世界小姐等國際選美比賽中,仍然使用Czech Republic。
習慣這種東西養成了就很難改變。
普及之路還長。
國內的解釋
國內網路上對於捷克在英文交流中使用長名字“Czech Republic”有兩個解釋:
一、“Czech”這個詞在英文中是一個形容詞,意為“捷克的”,英語不能用一個形容詞來用作專有名詞,所以採用了Czech Republic。
這種說法沒有依據,是片面之詞。
大家看這個:
Czech在英語中既有名詞的詞性,也有形容詞的詞性。其中名詞的使用頻率(3星)還超過了用作形容詞的頻率(1星)。
二、捷克傳統上分為三個地區,即西部的波希米亞(Čechy)、東部的摩拉維亞(Morava)和捷克西里西亞(Slezsko)。
後來該國曾打算使用Čechy(波希米亞,英文為Bohemia)這個詞來代表整個國家。但是這受到了摩拉維亞(Morava)和西里西亞(Slezsko)地區的反對,因為Čechy僅僅反映了波希米亞地區(Čechy),不足以代表捷克全國。所以就叫Czech Republic才各方滿意。
這個說法也不對。前面有講,1990年捷克的國名直接從原國名省略一個單詞而來,沒有取國名和徵求國內意見的步驟。