Una tierna noticia dio a conocer el Zoológico Rosamond Gifford de la ciudad de Nueva York. Dos pingüinos de Humboldt machos se convirtieron en padres primerizos de un pequeño polluelo.
一則暖心的新聞讓我們認識了紐約的Rosamond Gifford動物園。兩位雄性洪堡企鵝成為了一隻企鵝仔的爸爸們。
Según cuenta el periódico The Washington Post, es la primera pareja del mismo sexo del zoológico neoyorkino en asumir el rol de padres y los encargados destacan que hasta el momento han hecho “un gran trabajo”.
據《華盛頓郵報》(The Washington Post)報道,這是紐約第一次出現兩隻同性企鵝承擔起做父母的重任,到目前為止他們在照顧企鵝寶寶的工作中“表現出色”。
Desde el Zoológico Rosamond Gifford explicaron en un comunicado que estos ejemplares, llamados Elmer y Lima, crearon un vínculo durante la temporada de reproducción. La pareja construyó un nido y los funcionarios del recinto les entregó un huevo para que fuera incubado.
vínculo n.m. 關係,紐帶
Rosamond Gifford動物園解釋說,這兩隻企鵝叫Elmer和Lima,他們在繁殖期建立了一種特別的關係。這對伴侶築了一個巢,因此工作人員就給了他們一個蛋,希望他們能把蛋孵化。
El polluelo nació el 1 de enero y desde entonces, ambos pingüinos han cuidado y alimentado a la pequeña criatura.
企鵝寶寶是在1月1日出生的,自那時起,兩位爸爸就一直照顧它,給它餵食。
Los cuidadores de las aves entregaron el huevo a la pareja de machos para aumentar las posibilidades de recibir la temperatura adecuada y posteriormente eclosionar.
飼養員把蛋給兩位爸爸是為了增加蛋在適合的溫度下的機率,以便之後可以孵化。
El director del zoológico, Ted Fox, comentó que ambos machos se han convertido en “un ejemplo en todos los aspectos del cuidado de un huevo”. Fox destacó el hecho de que los pingüinos se turnaban para empollar y proteger al polluelo que estaba por nacer.
動物園的園長泰德·福克斯(Ted Fox)說,這兩位企鵝爸爸已經成為了“年度企鵝老爸”,他強調說企鵝爸爸在孩子即將出生的時候,他們還會輪流孵化和保護企鵝寶寶。
“El éxito de Elmer y Lima es una historia más que nuestro zoológico puede compartir para ayudar a las personas de todas las edades y orígenes a relacionarse con los animales”, agregó el director.
泰德還說:“Elmer和Lima成功養育寶寶是我們想和大家分享的一個暖心故事,它讓來自世界各地的朋友們明白人類和動物是緊密相通的。”