中秋節法語怎麼說:Fête de la Mi-AutomneFête de la LuneFête du 15e Jour du Huitième Mois lunaire
每年農曆八月十五是中秋節,這天是一年中月亮最圓最亮的日子,象徵著全家團圓歡聚。
La Fête de la Lune (ou La Fête de la mi-automne), est célébrée le soir du 15e jour du huitième mois lunaire, qui est toujours une nuit de pleine lune, Ce jour-là, la pleine lune est la plus ronde et la plus lumineuse de l'année, ce qui symbolise l'unité de la famille et le rassemblement.
今年9月21日是我國傳統農曆中秋節。
Cette année, la Fête traditionnelle de la Mi-Automne du calendrier lunaire tombe le 21 Septembre du calendrier universel.
中秋節
如今,賞月和吃月餅,乃是農曆八月十五中秋佳節的兩項主要節慶活動。
Aujourd'hui, admirer la pleine lune et manger des gâteaux en cette heureuse occasion, ce sont les deux principales festivités lorsqu'arrive le 15 août lunaire.
傳統月餅一般以豆沙或棗泥作餡,有的還包有鹹鴨蛋蛋黃,寓意月亮。
Le modèle traditionnel du « yuebing »(gâteau de lune) contient une pâte sucrée de haricots ou dattes enrobant souvent un jaune d'oeuf de cane salé qui rappelle la lune.
月餅表面飾有與月亮相關的神話故事圖案和吉祥文字。
La surface du «yuebing» est décorée de motifs en relief en relation avec les légendes lunaires ou de sinogrammes auspicieux.
月餅餡有芝麻、蓮子、紅豆、核桃仁、花生、棗泥、慄蓉等
gâteaux fourrés d'un mélange de grains de sésame ou lotus, purée de haricots rouges, noix, cacahouètes, pâte de jujubes ou marrons...
但願人長久,千里共嬋娟。
Puisse la longévité nous être assurée pour que nous deux, éloignés de mille lis, partagions la joie de contempler la même lune dans toute sa plénitude.
閤家團聚
Retrouvailles familiales;
賞月
Admirer la pleine lune
觀燈猜謎
Contempler des lanternes et jouer aux devinettes;
中秋節的由來
Origine de la Fête de la Lune
中秋節由來已久。古時候有春祭日、秋祭月禮制。據文獻記載,周朝時代,人們就開始紀念中秋時節。後文人雅士從中獲啟發,也樂於中秋之夜祭月賞月,舒發情感。這一做法在全國各地流傳開來,漸漸就成了傳統。到了唐朝,中秋過節趨於經常化。宋代賦予中秋節更為莊重的性質。明清時期,中秋節成為華夏大地的主要節日。
La Fête de la Lune remonte très loin dans l'histoire de la Chine. Dans l’antiquité, il y avait un rite, celui de rendre hommage au soleil au printemps et à la lune en automne. Dès l'époque de la dynastie des Zhou (environ 11e siècle-256 avant notre ère), on commença, ainsi que des inscriptions mentionnées par les documents le montrent, à pratiquer un certain culte de la journée de la « mi-automne ». Plus tard, inspirés par ces inscriptions, les nobles et les hommes de lettres prirent goût à admirer la pleine lune, à lui rendre hommage et à exprimer à la Déesse de la Lune leurs sentiments dans la nuit de la Fête de la Mi-Automne. Cette coutume se répandit à travers le pays, devenant progressivement une tradition. Vers la dynastie des Tang , la Fête de la Mi-Automne fut célébrée plus ou moins régulièrement. À l'époque des Song, elle prit un caractère solennel; et sous les dynasties des Ming et des Qing , elle devint l'une des principales fêtes en Chine.
中秋節吃月餅始於元代。當時,朱元璋領導民眾反抗元朝暴政,約定在八月十五日起義,軍師劉伯溫想出以互贈月餅辦法把字條夾在餅中傳遞訊息,妙計成功,改朝換代。新君朱元璋下令與民同樂,中秋節吃月餅的習俗便在民間傳開來。
À la fin de la dynastie des Yuans, éclata un soulèvement populaire contre la tyrannie de la Cour impériale. Pour garder le secret face aux autorités, Liu Boweng, grand stratège, suggéra à Zhu Yuanzhang, chef des rebelles paysans, de cacher le message annonçant l'insurrection prévue pour le 15 du mois lunaire, à l'intérieur des gâteaux, qui se transmettaient de main en main parmi les insurgés. Le stratagème se révéla fructueux, et le soulèvement réussit. Zhu Yuanzhang, devenu empereur, ordonna alors l'organisation de festivités en souvenir de l'événement, et le peuple prit donc l'habitude de manger des «gâteaux de lune» le même jour chaque année.
水調歌頭· 明月幾時有
蘇 軾
明月幾時有,把酒問青天
不知天上宮闕,今夕是何年
我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇
高處不勝寒
起舞弄清影,何似在人間
轉朱閣,低綺戶,照無眠
不應有恨,何事長向別時圓
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺
此事古難全
但願人長久,千里共嬋娟
祝大家
中秋節快樂!
Bonne fête de la Lune !