Brevity is the soul of wit(言以簡潔為貴)。記起這句英語諺語,源自重讀熊曉鴿在《人民日報》(2014年5月11日國際版)上的文章“老麥的‘中國夢’”,其中說到,1991年,熊曉鴿給麥戈文總裁(國際資料集團IDG)寫了封只有三句話的信,麥戈文的秘書與其約談,原定45分鐘,結果談了三個小時。同年,正式加入IDG,成為亞洲業務開發助理。
一封信三句話,“四兩撥千斤”,否則不會有約談;而約談的時間由不足一小時延長到三小時,“酒逢知己千杯少,話不投機半句多”。“線索來自特區,發展全靠二處”。這就是充分利用機會(Making a good use of time)。
無獨有偶,李書福併購沃爾沃,在該公司董事會上面對只用一句話應答沃爾沃為何歸屬吉利麾下,李書福的回應是句英語“俗語”“I love you”(我愛你們)!
“天下高見,多有相合”(曹操)。“寫自己最熟悉的,寫自己感受最深的”(巴金談寫作)。“世間能者所見皆同”(司馬懿)。
叔本華強調,世界上沒有一件比把一種高深的道理講得讓大家都懂更難的事,沒有一件比把一種很普通的道理講得讓許多人不懂更容易的事。
好的學術文章,內行看懂,外行科普。科普要求,大學標準,小學趣味。
鄧拓認為,越是大文章、長文章越好寫。你能把小文章、短文章寫好,那末,寫大文章、長文章就不成什麼問題了。而小文章、短文章則是隨時隨地都可以寫的。關鍵在於你要把問題想清楚,然後就照說話那樣寫出來。
“言以簡潔為貴”。
(2021年9月17日馬秀山)