各位看官你們好,我是單隻蝴蝶吖,很高興遇見,點選右上角【關注】,與你分享更多精彩內容~
上期曝光賀中軒發表在《中華詩詞》2021年12月號的《菜棚之作》,剽竊醜奴兒的《看花歸來》。
然而這個賀中軒半點沒有羞恥之心,而是將這樣的剽竊頗為自豪的稱為“點化”,於是,厲害了,轟轟烈烈的“點化大法”上場,賀中軒因此人送法號:點化大師。
下面這段是賀中軒的公開反駁,稱不是抄襲,是“點化”:
下午,
我讀到帖子說拙作《菜棚歸來》是抄襲《看花歸來》(原作有三首)的。《看花歸來》的作者醜奴兒說:“第一首被人剽竊。改得十分拙劣:能把菜簍挑入廳堂嗎?再說挑著擔子怎麼能關門?再說第一句靚黃昏是什麼意思?”(後附賀中軒《菜棚歸來》、醜奴兒《看花歸來》兩首相關之作)
對此,我首先針對醜奴兒發問答覆:(1)“能把菜簍挑入廳堂嗎?”農舍的廳堂門大得很呢,菜簍是絕對可以從容地挑進去的。這一發問,說明發問者沒有這方面的生活經驗。(2)“再說挑著擔子怎麼能關門?”拙作第二句是“挑入廳堂未掩門”,並沒有說關了門呵。其實,“挑入廳堂”也是可以關門的,只是要進了門放下擔子後才能從容做的。事實上也有人,能挑著擔子順手將門關上,當然無法加栓。再說,真懂詩的人都知道,詩若說個明明白白就不是詩了。(3)“再說第一句靚黃昏是什麼意思?”我投稿的第一句是“歸來簍菜溢黃昏”,編輯改為“歸來菜簍靚黃昏”,這一改由“實”而“虛”,改得好!菜簍裡的菜本來就是多“彩”的,加上黃昏的彩霞一映照,還能不靚麼?“虛寫”中又含“實”呵。當然,沒有“三農”生活體驗者是較難理解的。
說我抄襲,我絕對是不能接受的。最多隻能批評我“點化”了他人的作品。詩最要講究“個性”,“個性”越突出,藝術性水平越高。大家可以仔細地對照這兩首作品。從詩題到內容,誰的個性更顯明,思想蘊含更多?不對比不知道呵!再者,拙詩首尾兩聯中“碧霞裙”與“黃昏”是呼應的:瓜仙是“黃昏”從西天而降,並且是穿著“霞裙”而來的。
筆至此,讓我想起年輕時曾讀過一篇“評話”。這篇“評話”開講時,評論了一番明·楊慎的臨江仙詞,即《三國演義》開篇詞:“滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄。是非成敗轉頭空,青山依舊在,幾度夕陽紅。白髮漁樵江渚上,慣看秋月春風。一壺濁酒喜相逢,古今多少事,都付笑談中。”它說:每一句都是抄襲前人的,比如前兩句是抄襲蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》,等等,說得有鼻子有眼的(意思憑記憶,只因離開家鄉原書不在身邊),幾乎都有根據。楊慎可是明代中過狀元的學者兼詩人,誰會認為他是位“詩抄公”?
再說,在詩詞界,“點化”這一詩法,還是值得好好學習的。敝人譾陋之至,也知道點化有幾種形式,一是引用原句,一字不改而巧妙地嵌入自己的詩詞;二是稍加改寫用進己作,高手乃顯畫龍點睛之妙……楊慎是點化之高手,他的這闋臨江仙詞,無疑不能說是抄襲之作。
附:
《菜棚歸來》二首之一·賀中軒
歸時菜簍靚黃昏,挑入廳堂未掩門。
疑有瓜仙跟在後,恐她夾破碧霞裙。
《看花歸來》三首之一·醜奴兒
歸來時已近黃昏,徑入廳堂不掩門。
必有花仙跟在後,小心夾破綠羅裙。
下面是賀中軒“舌戰群儒”,試圖洗腦他人接受“點化”說法,高調炫耀自己“點化“新詩去發表。
附兩首作品
“點化”醜奴兒的《看花歸來》後,賀中軒的《菜棚之作》發表在《中華詩詞》2021年12月號
這位詩友評價得很好:比較這兩首詩,連韻字都沒改動,立意更顯雷同......
掌櫃混了那麼久詩壇,什麼流氓偽詩人都見過,沒見過這麼囂張不要臉的,按賀中軒這種腦洞大開的“點化”成立,詩壇毫無原創可言,賀中軒用他的無恥和無知將這場鬧劇推上一個小高潮:我們看到,一個小偷正大光明拿著改裝好的贓物,在大街炫耀自己的“藝術行為”。
幾句詩句被剽竊,在整個中國,可能連根毛都不算,但是對於每一個熱愛並堅守這篇淨土的人來說,是底線,值得捍衛!!(吳煥唐 評)
來源:讀一首好詩