在快節奏娛樂逐漸佔據主流的今天,閱讀已經不是大部分人的消遣方式。然而,居住在美國普林斯頓的拜爾斯先生,卻花了二三十年的時間,為自己打造了一座私人圖書館。對他而言,閱讀有著怎樣的魔力?他的故事能帶給我們何種啟示?
How Many Books Does It Take to Make a Place Feel Like Home?
有多少本書,才能讓一個地方有家的感覺?
By Julie Lasky
At the turn of the millennium, Reid Byers set out to build a private library at his home in Princeton, N.J. The project stretched over a generation and culminated this year in a book.
在千禧年來臨之時,家住新澤西州普林斯頓的雷德·拜爾斯,開始著手建造一間私人圖書館。這項計劃持續了二三十年,最終,隨著今年出版的一本書而完美收官。
In “The Private Library,” Mr. Byers goes to the heart of why physical books continue to beguile us. Individually, they are frequently useful or delightful, but it is when books are displayed en masse that they really work wonders. Covering the walls of a room, piled up to the ceiling and exuding the breath of generations, they nourish the senses, slay boredom and relieve distress.
在《私人圖書館》這本書中,拜爾斯直擊核心,探討了為什麼實體書仍舊讓我們著迷。單看一本書時,人們往往會覺得它具有實用性,或令人愉悅。但只有將很多書陳列在一起時,才會真正產生奇妙的效果。這些書或鋪滿一面牆,或堆到天花板,散發著經年累月的氣息——它們滋養感官,消磨困頓,緩解苦痛。
“Entering our library should feel like easing into a hot tub, strolling into a magic store, emerging into the orchestra pit, or entering a chamber of curiosities, the club, the circus, our cabin on an outbound yacht, the house of an old friend,” he writes. “It is a setting forth, and it is a coming back to center.”
拜爾斯寫道:“人進入自己的書房時,應該感覺像是緩緩浸入一個熱水浴缸、或者像漫步走進一家魔術商店,抑或像融入一個交響樂池。也可能像是置身一間奇物館、一傢俱樂部、一個馬戲團、或是踏進了離港遊艇上的一間船艙,或是一位老友的屋房。這既是啟程遠航,也是歸心之旅。
Mr. Byers coined a term — “book-wrapt” — to describe the exhilarating comfort of a well-stocked library. To be surrounded by books is to be held rapt in an enchanted circle and to experience the rapture of being transported to other worlds.
一間藏書眾多的圖書館會給人滿心的喜悅和舒適。為描述這種感覺,鮑爾斯造了一個新說法:book-wrapt。被圖書環繞的感覺,就如同在一個魔法圈中入了迷,體驗著幻影移形到各種大千世界的欣喜若狂。
So how many books does it take to feel book-wrapt? Mr. Byers cited a common belief that 1,000 is the minimum in any self-respecting home library. Five hundred books ensure that a room “will begin to feel like a library,” he said.
那麼,擁有多少本書,才能使人感受到“book-wrapt”?拜爾斯在書中提到了一種普遍認識:但凡對自己有點要求的人,書房藏書至少要有1000冊。而要一個房間“開始有點書房的樣子”,500本書是必須的。
And masses of books, he said, represent “delights that we hold in possibility” — the joy of being able to lift a hand and tap unexplored worlds.
拜爾斯還說,大量藏書意味著“我們在種種可能中會獲得的快樂”:只要一抬手,就能觸碰到未經探索的世界。
【內容拓展】
原文提到的書名是:The Private Library: The History of the Architecture and Furnishing of the Domestic Bookroom
生詞好句
1.millennium
英 [mɪˈleniəm] 美 [mɪˈleniəm]
n. 一千年
拓展:
複數形式:millennia/millenniums
usher in the new millennium
迎接新千年的到來
at the dawn of the new millennium
新千年的曙光
2.stretch
英 [stretʃ] 美 [stretʃ]
vi. 延續(to spread over a long period of time)
拓展:
Many families' budgets are already stretched to breaking point.
很多家庭的預算已經達到了極限。
3.culminate
英 [ˈkʌlmɪneɪt] 美 [ˈkʌlməneɪt]
vi. (以某種結果)告終(to be the final result of a process)
拓展:
The CCTV Spring Festival Gala usually will culminate with a song called Tonight is Unforgetable.
央視春晚通常會以一曲《難忘今宵》作為落幕。
4.beguile
英 [bɪˈɡaɪl] 美 [bɪˈɡaɪl]
vt. (本文)吸引;欺騙
拓展:
I had to show I was not beguiled by his good looks.
我必須要表明,我沒有被他的潘安之貌所迷住。
5.en masse
英 [ˌɒn ˈmæs] 美 [ˌɑːnmæs]
adv. 一群,一堆,全部(in one group all together usually in large numbers)
拓展:
Individually the children are delighful; en masse they can be unbearable.
一個孩子會讓你覺得開心;一群孩子會讓你難以忍受。
6.exude
英 [ɪɡˈzjuːd] 美 [ɪɡˈzuːd]
vt. 散發,流露
拓展:
exude confidence 透著自信
exude happiness 散發出幸福感
7.nourish
英 [ˈnʌrɪʃ] 美 [ˈnɜːrɪʃ]
vt. 滋養
拓展:
nourish your skin 養膚
a well-nourished baby 孩子養得好
You are nourished by where you live.
一方水土,養一方人。
8.stroll
英 [strəʊl] 美 [stroʊl]
vi. 散步,溜達,閒逛
9.yacht
英 [jɒt] 美 [jɑːt]
n. 遊艇
10.coin
英 [kɔɪn] 美 [kɔɪn]
vt. (本文)創造(新詞);鑄幣
11.exhilarating
英 [ɪɡˈzɪləreɪtɪŋ] 美 [ɪɡˈzɪləreɪtɪŋ]
adj. 興奮的,非常開心的(excited; very happy)
12.enchanted
英 [ɪnˈtʃɑːntɪd] 美 [ɪnˈtʃæntɪd]
adj. 中了魔法的,著了魔的
13.rapture
英 [ˈræptʃə] 美 [ˈræptʃər]
n. 狂喜(extreme pleasure and excitement)
14.cite
英 [saɪt] 美 [saɪt]
vt. 列舉(to give examples)
15.minimum
英 [ˈmɪnɪməm] 美 [ˈmɪnəməm]
n. 最小值
拓展:
反義詞:maximum 最大值
16.self-respecting
英 [ˌselfrɪˈspektɪŋ] 美 [ˌselfrɪˈspektɪŋ]
adj. 像樣的(used to say that someone has the qualities that a person of that type should have);自重的,有自尊心的
拓展:
No self-respecting government would allow such atrocities to be carried out in its name.
但凡是政府,就不會允許打著政府的旗號做出如此暴行。
17.tap
英 [tæp] 美 [tæp]
vt. 發掘,開發(to obtain or make use of something)
拓展:
tap the students' natural abilities
發掘學生的天賦