人民手機是覆蓋全球的基礎設施
People's mobile phone is the infrastructure that covers the world
人民的智慧手機是覆蓋全球的超級基礎設施。
People's smartphones are a super infrastructure covering the world.
過去十年,寄生在人民基礎設施上的網際網路新貴,依託人民的休閒時間和消費,吊打傳統資本和各個領域的傳統企業,連菜市場都不放過。其本質是社會主義生產關係對資本主義生產關係的勝利。
In the past ten years, the newly rich Internet parasitic on the people's infrastructure, relying on the people's leisure time and consumption, have suspended traditional capital and traditional enterprises in various fields, even the vegetable market. Its essence is the victory of socialist relations of production over capitalist relations of production.
很多人會感到驚詫?騰訊、阿里、臉書、谷歌、亞馬遜、京東、拼多多、美團、頭條、快手等網際網路新貴不都是私有制企業嗎?
Many people will be surprised? Aren't Tencent, Ali, Facebook, Google, Amazon, JD.com, Pinduoduo, Meituan, Toutiao, Kuaishou and other Internet upstarts all private enterprises?
誠然,它們都是私企並沒有錯,但問題的關鍵這些私企勝出並不是靠他們的技術,而是靠他們的使用者。所有網際網路平臺都寄生在人民的智慧手機上,網際網路上所有的內容是人民的創造的,網際網路上的商家是靠人民的評價管理的,網際網路上的訂單是靠人民的消費調動的。網際網路新貴只是提供了可以被替代的軟體平臺,連馬雲也承認阿里這類企業屬於社會企業。
Admittedly, it is not wrong that they are all private enterprises, but the crux of the problem is that these private enterprises win not by their technology, but by their users. All Internet platforms are parasitic on people's smart phones. All content on the Internet is created by the people. Businesses on the Internet are managed by people's evaluation. Orders on the Internet are mobilized by people's consumption. Internet upstarts only provide software platforms that can be replaced. Even Ma Yun admitted that enterprises like Ali belong to social enterprises.
更直接說,如果人民在自己的智慧手機上聘請技術開發人民自己的公共網路,人民開始有意識配置社會資源,其效率更高,傳統的資本和傳統的企業更沒有辦法阻擋。比如,如果是人民僱傭技術團隊開發新社交平臺,只需投入極少的開發成本就可以輕鬆終結騰訊時代,使新社交平臺變成人民天長地久的盈利機器。同理,其他領域。
More directly, if people hire technology on their smart phones to develop their own public networks, people will begin to consciously allocate social resources, which will be more efficient, and traditional capital and traditional enterprises will have no way to stop it. For example, if the people hire technical teams to develop new social platforms, they can easily end the Tencent era with very little development cost and turn the new social platforms into people's everlasting profit machines. Similarly, other fields.
只要人民盤活自己的智慧手機,所有領域都可以從流程上去掉重複建設、金融成本和分銷成本,使新全民所有制企業在效率上具有壓倒性的優勢,使傳統私企只有被人民收編一種選擇。
As long as the people revitalize their smart phones, duplicate construction, financial costs and distribution costs can be removed from the process in all fields, so that the new wholly owned enterprises have an overwhelming advantage in efficiency and the traditional private enterprises have only one choice to be incorporated by the people.
具體來說:資本主義生產關係之下,企業必須承擔金融、分銷、研發生產和運輸交付四項成本;而在人民主導的公共網路體系之中,新公有制企業則只需承擔研發生產和運輸交付兩項成本。後者比前者結構性節省70%的成本,利潤率會提升十幾倍至幾十倍。這是一種壓倒性的優勢,在這種壓倒性的優勢面前,傳統私企要繼續生存,只有向人民投誠一種選擇。
Specifically, under the relations of production of capitalism, enterprises must bear the four costs of finance, distribution, research and development, production and transportation delivery. In the public network system dominated by the people, the new public-owned enterprises only need to bear the two costs of research and development, production and transportation delivery. The latter saves 70% of the cost structurally than the former, and the profit margin will increase by more than ten to dozens of times. This is an overwhelming advantage. In the face of this overwhelming advantage, traditional private enterprises have to surrender to the people to survive.
這種情況不僅適用於中國,更適合於全世界。因此,我們說網際網路公司的勝利,本質是社會主義生產關係的勝利。
This situation is not only applicable to China, but also to the whole world. Therefore, we say that the victory of Internet companies is essentially the victory of socialist relations of production.