文革前的17年,新中國拍攝了幾百部故事片。文革的一聲號角,大批影片受到批判,倖免可以繼續放映的影片也都被以破“四舊”之名剪掉了演職員表,諸如《平原游擊隊》《小兵張嘎》等。在“老三戰”中,除《南征北戰》外,《地雷戰》和《地道戰》都是被加上“教學片”的括弧後重新公映的。1970年復映的《英雄兒女》《打擊侵略者》《奇襲》和《鐵道衛士》,也都剪掉了演職員表並添加了毛主席語錄。
教學片《地雷戰》
《打擊侵略者》《奇襲》《英雄兒女》《鐵道衛士》的片頭語錄
文革結束後,新電影不斷湧現,老電影也重見天日。遺憾的是已經被剪掉演職員表的以上幾部影片沒能迎來“第二春”——仍舊在“裸奔”。記不清是從何時開始,《英雄兒女》有了“原始”的版本,真盼望其他幾部影片也能還本來面目啊!
恢復了本來面目的《英雄兒女》
2006年11月2日,於藍老師作客央視電影頻道《流金歲月》欄目,講述《革命家庭》的拍片往事,特別提到水華導演對彩色影片被印成黑白複製非常不滿。
於藍老師作客央視電影頻道《流金歲月》
感謝《流金歲月》的工作人員,專門到片庫中借出了彩色版的《革命家庭》,使塵封了47年的彩色影片終於“露出彩色真相 ”(博主“不靠譜”語,見其博文《當〈革命家庭〉露出彩色真相》)。還有網友稱“《流金歲月》為遭欺壓40年的影片‘平反昭雪’!”這,無疑給其他幾部影片的“平反昭雪”帶來了希望。
於藍與《流金歲月》的不解情緣!
——摘自潘奕霖吧
彩色版的《革命家庭》
好友尹非作為觀眾,前往《流金歲月》現場參加錄製《南征北戰》的專題,曾請她代為轉達對原始版《南征北戰》的期盼,遺憾未能如願。
對於這幾部影片的“裸奔”,影迷們肯定是不開心的。近年來,網上能見到被加上演職員表的《南征北戰》、《地道戰》、《地雷戰》、《平原游擊隊》和《奇襲》,可見修復者的用心良苦。
但它們顯然不是正版的。首先是字幕的字型均為電腦字型,這在影片誕生的當年是絕對做不到的。
其次,電影的演職員表可以從資料上查到,但是資料並不是對影片字幕的如實“抄寫”。而漏掉的字,恰恰包含著自己獨有的資訊。仍以《南征北戰》和《平原游擊隊》為例,我小時候看演職員表並不關注導演和演員,只是注意劇中人,諸如高營長、張連長、張軍長、李向陽,為了能提前瞭解劇情。當年看這兩部影片時,清楚地記得《南征北戰》的演員表分成了“敵軍”和“我軍”(注意:是繁體字!當然也有沒記住的“群眾”),另外,演張連長的演員名字前面被標註為“特約”,而《平原游擊隊》的演員表順序是李向陽、郭小北……,因為前面寫著以出場先後為序。再如《南征北戰》的軍事顧問是山東軍區軍訓處處長,這幾個字也能從側面告訴我們為什麼影片拍得那麼真實。這些,都是在資料中反映不出來的。
電影告別膠片時代以後,大量的電影複製告別片庫,成為影迷的藏品。讓人們欣喜地看到了《南征北戰》和《平原游擊隊》的“正宗”演職員表。讓“剪不斷的記憶”終於有了清晰的現實!
下面將字幕截圖分享,拋磚引玉,希望大俠出手,讓其他幾部影片的“正宗”演職員表重見天日!
《南征北戰》原版片頭
《平原游擊隊》原版片頭
作者:奧布倫 本文為原創,轉載請註明出處