IT 제품의 색상이 갈수록 화려해지고 있다. 다양한 색상의 스마트폰이나 가전을 찾는 소비자가 늘어나면서 IT 업계가 컬러 마케팅을 전면에 내세우기시작했다.
IT產品的顏色越來越華麗。隨著購買多種顏色的智慧手機或家電的消費者增加,IT業界開始全面推出彩色營銷。
삼성전자 전문 매체 샘모바일과 해외 IT 전문 매체 렛츠고디지털은 내년에 공개될 삼성전자 갤럭시S22에 녹색이 포함된다고 22일 보도했다. 렛츠고디지털이 공개한 갤럭시S22 울트라 모델의 렌더링 이미지에 따르면새로운색상은 ‘번함 그린’으로 알려진 어두운 녹색이다. 렌더링 이미지는 실물 사진이나 도면이 아닌 협력 업체에서 흘러나온 정보를 종합해 만든 그림이다. 녹색뿐만이 아니다. 지난 9월부터 해외 IT 전문 매체들은 내년에 새로 나올 갤럭시S22의 색상에 대한예측을 쏟아냈고, 여기엔 짙은 빨강이나 금빛을 띤 핑크도포함됐다.
三星電子專門媒體Sam Mobile和海外IT專門媒體Let's Go Digital22日報道說,明年公開的三星電子Galaxy S22中將包含綠色。 據Let's Go Digital公開的Galaxy S22 Ultra模型的渲染形象顯示,新的顏色是被稱為"番號綠色"的暗綠色。渲染形象不是根據實物照片或圖紙,而是綜合合作企業流出的資訊製作的圖畫。不僅僅是綠色,從今年9月開始,海外IT專門媒體紛紛預測明年新上市的Galaxy S22的顏色,其中也包括了反射出深紅色和金黃色的粉色。
스마트폰과 가전 제품의 색상도 성능 못지않은 중요한 스펙이 되고 있다. 한 IT 업계 관계자는 “예전엔 검정이나 흰색처럼 무채색 제품에 대한 선호도가 높았지만요새는 기존에 없었던 색이나 한정판 색상을 선택하는 소비자가 늘었다”라고 했다. 갤럭시Z플립3의 성공 비결 중 하나도 색(色)이었다. 위아래로 여닫는 디자인은 전작인 갤럭시Z플립2와 크게 달라진 게 없지만 기존 스마트폰에서 찾아볼 수 없었던 라벤더와 크림 색상을 사용해 인기를 끌었다.
智慧手機和家電產品的顏色也成為不亞於效能的重要因素。 一位IT業界相關人士表示:“以前大眾對黑色或白色等無彩色產品的喜好度很高,但最近選擇購買之前沒有的顏色或限量版顏色的消費者有所增加。”Galaxy Z Flip 3的成功秘訣之一就是顏色。上下開合的設計與前作Galaxy Z Flip 2沒有太大變化,但使用了智慧手機上不常見的薰衣草和奶油顏色,因此人氣很高。
IT 업계에서는 기존에 있던 제품에 색상만 바꿔서 내놓고, 색채에 대한 연구도 활발하게 진행 중이다. 삼성전자는 사용자가 원하는 대로 색상을 조합하는 갤럭시Z플립3의 비스포크 에디션을 지난 10월 내놨다. 삼성전자 디자인팀은 비스포크 에디션의 색상을 최종 선택하기까지 1280개가 넘는 시뮬레이션을 진행한 것으로 알려졌다. 영국 다이슨도 지난 10월 기존에 있던 헤어드라이어 제품인 에어랩 스타일러에 새로운 색을 입힌 제품을 추가로 내놨다. 가전제품에서 찾아보기 어려웠던 분홍이나 보라색을 사용해 인기를 끈 다이슨엔 제품의 색깔을 개발하는 팀이 따로 있을 정도다. LG전자는 사용자가 색상을 선택할 수 있는 가전 제품인 오브제 컬렉션을 내놓으면서 미국의 컬러연구소 팬톤과 협업했다.
IT業界對現有產品在只更換顏色後重新推出,因此對色彩的研究也在積極進行中。三星電子今年10月推出了按照使用者意願組合顏色的Galaxy Z Flip 3定製版本。據悉,三星電子設計團隊在最終選擇定製版顏色之前,進行了超過1280個模擬試驗。英國戴森公司今年10月也推出了給現有的吹風機產品“Airwrap Styler”增添了新顏色的產品。使用在家電產品中難得一見的粉紅色或紫色而大受歡迎的戴森公司甚至還有專門開發產品顏色的團隊。LG電子推出了使用者可以選擇顏色的家電產品“Objet Collection”,並與美國色彩研究所Pantone進行了合作。
今日詞彙:
내세우다【他動詞】推舉,推出。
새롭다【形容詞】新,新穎。
예측【名詞】預料,預測。
포함되다【自動詞】包含,包括。
협업【名詞】合作,分工。
句型語法:
-에 따라
表示以某一事實或立場為根據。相當與漢語‘根據’、‘按照’。
기분에 따라 마음대로 하면 안 됩니다.
不能隨心所欲的做。
학생의 능력에 따라 가르치는 게 좋아요.
根據學生能力進行教導比較好。
경우에 따라 다르다고 생각합니다.
我覺得應該隨機應變。
-지만
連線詞尾,用於動詞或形容詞詞幹後,可以加“-시-”,“-았/었/였-”,“-겠-”等,表示轉折,相當於漢語的“雖然…但是…”。
이 옷이 비싸지만 질이 좋습니다.
這件衣服雖然貴,但是質量好。
한국어가 어렵지만 재미있습니다.
韓國語雖然難,但是很有意思。