文/藍夢島主
原創文章,已開啟全網維權,抄襲必究!
白居易在《賦得古原草送別》中寫道:“又送王孫去,萋萋滿別情。”
王維在《山中送別》中亦云:“春草明年綠,王孫歸不歸?”(注:“明年”又作“年年”)
古詩詞中的“王孫”,出鏡率著實很高,比如李重元《憶王孫·春詞》中的“萋萋芳草憶王孫”,再比如王維《山居秋暝》中的“隨意春芳歇,王孫自可留”……
那麼,問題來了,這個“王孫”到底是誰?其表面含義之下又有何寓意呢?
“王孫”二字最早出自《左傳·哀公十六年》:“王孫若安靖楚國,匡正王室,而後庇焉。啟之願也。”
顧名思義,“王孫”的本義是“王爵的子孫”,後泛指貴族子孫,古時也用來尊稱一般青年男子。
但是,上述古詩詞中的“王孫”,卻另有典故,出自《楚辭·招隱士》:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋。”大意是:王孫久留深山,看到異鄉的春草茂盛,突然想念家鄉,想要歸去。
王夫之注曰:“王孫,隱士也。秦漢以上,士皆王侯之裔,故稱王孫。”
這篇《楚辭·招隱士》的作者是漢高祖劉邦的孫子淮南王劉安,一說為淮南王劉安的門客淮南小山代筆。無論其真正執筆者為誰,其作文目的都是陳說山中生活的艱苦險惡,勸告所招的隱士(王孫)歸來。
至此,再回頭看上文提及的詩詞會發現,它們有著非常明顯的共同點,那就是都由“春草綠”寫到了“歸不歸”,而“王孫”,則是連線二者的橋樑。至於“萋萋”二字,則是形容草長得茂盛的樣子,實際上還是在寫春草。
春草、王孫、歸不歸,這三個片語成了中國古詩詞中非常重要的一個典故,只要提到,表達的就是一種離愁別緒,而這種鄉愁之情,則是由異鄉的春天引發的——異鄉的春天縱然再美,也比不上家鄉的情感羈絆。
白居易《賦得古原草送別》中的“又送王孫去,萋萋滿別情”以及王維《山中送別》中的“春草明年綠,王孫歸不歸”都是這種用法,而《山居秋暝》中的“隨意春芳歇,王孫自可留”則是反用典故,表達“王孫”可以留在山中,但萬變不離其宗,其立意仍是落在了“王孫”到底應該“留”還是“歸”的選擇上。
讀懂了“王孫”這個典故,讀懂了“春草綠”與“歸不歸”之間的關係,隱藏在中國古詩詞中很多其他“密碼”便可一同破解。
比如,王安石的《夜泊瓜洲》為什麼會從“春風又綠江南岸”,突然想到“明月何時照我還”。
再比如,崔顥的《黃鶴樓》為什麼會從“芳草萋萋鸚鵡洲”突然過渡到“日暮鄉關何處是”,併發出了“煙波江上使人愁”的感慨。
以上種種,也都是由異鄉的春天與春草,引發了詩人的鄉愁之情。
用典是古詩詞中非常重要的一種修辭。何謂“典故”?古代的典故,就是我們今天說的“梗”,它像是一種語言暗號,無需明說,寫的人和讀的人都懂。古詩詞中的“王孫”便是這樣一個“梗”。
(本文完,感謝閱讀~)