“全世界都在學中國話……”,相信很多80、90後都被這句歌詞“支配”過,在多年後的今天,這句歌詞變成了現實,中文逐漸走向世界,有越來越多的外國人因為各種原因來學習中文。
相信大家都有過為英語抓狂的經歷,其實外國人在學中文時,一定也不比我們學習英語容易,甚至還要更“抓狂”。
眾所周知,中國學生在學習英文的時候是有正規教材的,這些教材能幫助我們更系統地學習外語。
而外國友人在學校中文的時候,自然也是有教材的,不過這教材裡面的內容卻越看越奇怪。
外國人的中文教材長啥樣?韓國教材“危險發言”,日本很接地氣
韓國是中國的鄰國,每年都有很多韓國學生來中國學習,這些學生在留學前,就要先學習中文。不過,我們在看韓國的中文教程時,卻感受到了“危險”的感覺。
隨便看教材上的一個例句就是:“沒長眼睛嗎?”,下面的對話也是惡意滿滿:“你沒長眼睛嗎?怎麼往我的車上撞!”
這樣的對話作為教材真的沒問題嗎?為什麼覺得這些教材的話都是“危險發言”呢?
不過或許是他們有先見之明,在另一本教材上還教給了學生解決的方法:“不要打我~”
這樣的中文教材未免有些太過“迷惑”,中文博大精深、浩如煙海,能學習的內容何止一星半點,而這些教材選取的內容卻惡意滿滿。
只能說製作這些中文教材的人,還是應該再慎重一些,不要造成誤會才好。
在中文教材製作方面,日本反而更加“接地氣”,出門打車是很多留學生都要經歷的,在日本的教材中,就有一些貼心的教學。
客人:“你戴墨鏡真帥呀!”司機:“車費可沒法給你便宜。”
不得不說,這段對話過於接地氣,雖然司機不一定因為留學生的誇讚而免車費,但誰不愛聽兩句好的呢?
這樣嘴甜的外國人,司機大哥是再歡迎不過的了,這才是我們真正的日常對話。
不過,也不是所有的話都那麼實用,日本的中文教材也不乏一些“奇葩教學”,如“我放了個屁,但別緊張。臭屁不響,響屁不臭。”
看見這樣的教學,很多中國同學都很無語,雖然這話是中國的俗語,不過論起實用性卻沒有那麼強。
不知道編寫教材的老師,打算讓學生什麼時候使用這句話?難道就不會感覺很尷尬?
除了日本和韓國,俄羅斯、美國的中文教材也都很硬核,教材裡面的內容未免有些太不日常。
外國的中文教材,給人一種就算學生把教材吃透、學明白了,可是他們來到中國還是無法正常交流。
因為我們中國人的日常真的不這樣說話,還是希望編寫教材的老師能多用心,儘量編寫一些符合常識、實用的內容給學生,也給外國友人留下一個好印象。
外國人學習中文有多難?“方塊字”的魅力將征服世界
作為世界上最難學的語言之一,中文這種“方塊字”具有一種令人著魔的魅力。外國人之所以覺得中文難,是因為外國人多使用的是“表音文字”。
拿英語來說,英語其實之所以簡單就是因為它可以直接將口語轉換成文字,你會發現英語好的同學,只要會說就會寫。
但中文就不一樣了,中文是象形文字,你會讀也不一定會寫,這就加深了外國人學習中文的難度。
再者說,筆畫複雜的漢字也是讓外國同學頭疼的一點,光是常用字就有2500個,這可一點不比背單詞輕鬆。
尤其是在中文等級考試中,很多題型都並不簡單,就算是給中國人做,也不見得就一定能全部做對。
任何語言的學習都是不簡單的,看到這裡同學們是不是心裡好受多了,我們在學英文的同時,外國人也在學校中文。
只要這樣不斷地相互瞭解,我們才能共同進步,所以同學們千萬別再抱怨學習英語太難了。
我們要慶幸我們是個中國人,從出生就已經學會了世界上最難的語言,同樣我們也要對自己有信心,最難的語言我們都已經流利掌握了,英語自然也不在話下。
畢竟現在的中考、高考、乃至研究生考試都是要考英語的,學生們一定要擺著心態,學習英語是為了更好的瞭解世界,更好的幫助中國發展。
最後,不管是中國同學、還是外國同學都能夠順利掌握外語!
今日話題:大家有沒有學外語的趣事呢?