閱聽詩記《詩經》第四篇:國風·周南·樛木
我是藤來你是樹
作者:弋梅榮
我是藤來你是樹
我用一生仰望和努力
攀附你生命的高度
愛的藤蔓纏繞著你
生死相依 永不分離
你是我生命中
擋風遮雨的
那把大傘
我是你小鳥依人
海枯石爛的
深深愛戀
我和你 風風雨雨
相濡以沫 相依相伴
其實簡單的幸福
就是朝朝暮暮的相互廝守
不離不棄的溫暖相依
你是樹啊我是藤
你中有我 我中有你
我們心心相印 共結連理
共同沐浴
生命旅程中的
陽光雨露
風風雨雨
2021年11月4日
聽主持人亮語和詩人程敏的柔和美妙的誦讀和釋析,猶如一股清溪涓涓流來,猶如一杯清茶沁人心脾。《詩經》中一篇妙音心語的國風·周南·樛木開啟美好的清晨!
國風·周南·樛木
作者:佚名
guó fēng · zhōu nán ·jiū mù
國風·周南·樛木
nán yǒu jiū mù , gé lěi léi zhī 。
南有樛木,葛藟累之。
lè zhī jūn zǐ , fú lǚ suí zhī 。
樂只君子,福履綏之。
nán yǒu jiū mù , gé lěi huāng zhī 。
南有樛木,葛藟荒之。
lè zhī jūn zǐ , fú lǚ jiāng zhī 。
樂只君子,福履將之。
nán yǒu jiū mù , gé lěi yíng zhī 。
南有樛木,葛藟縈之。
lè zhī jūn zǐ , fú lǚ chéng zhī 。
樂只君子,福履成之。
釋解翻譯
南方地區有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,葛藟爬上這根樹枝,並在這根樹枝上快樂的生長蔓延。一位快樂的君子,他能夠用善心或善行去安撫人或使人安定。
南方地區有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,葛藟爬上這根樹枝,在這根樹枝上快樂的生長蔓延,並且這根樛木都被葛藟覆蓋了。一位快樂的君子,能夠用善心或善行去扶助他人
南方地區有很多生長茂盛的樹木,這些樹木中有下垂的樹枝,好幾根葛藟爬上這根樹枝,纏繞在這根樹枝上快樂的生長蔓延。一位快樂的君子,能夠用善心或善行去成就他人。
《詩經》"樛木”賞析
《詩經》中的“興”語往往兼有“比”義,這首《周南·樛木》就是如此。“興”者起也,“先詠他物以引起所詠之詞也”(朱熹《詩集傳》)。從這一解說看,“樂只君子,福履綏之”二句,乃是首章所詠之本體;“南有樛木,葛藟累之”二句,則是引起所詠之詞的“興”體。後二章每章只改動二字,大體意思與首章相近,運用的是“國風”常用的“疊章”形式。以反覆詠唱逐層推
進,在迴環往復中造成濃濃的感情。故從“興”之引起的“所詠之詞”看,這乃是一首為“君子”祝“福”的歌,當無可疑。而這三章中的“興”語,同時又帶有“比”義。“比者,以彼物比此物也”。詩中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”,“此物”則是“君子”和“福”——以樛木的得到葛藟纏繞,比君子的常得福祿相隨,也實在非常形象。故從各章之“比”義看,這也是一首形象動人的祝福歌。所以透過詩經比興的手法,從中可以還原在三千多年前一場婚禮。
秋日的黃昏賓客畢集,轆轆的車音自遠而近。性急的孩童早從村口奔來,嚷叫著:“接新娘的車子到啦!”歡樂的鼓吹由此壓過喜悅的喧聲齊鳴。當幸福的“君子”攙扶新娘下車的時候,迎接他們的,便是青年男女們一遍又一遍的熱烈歌唱。於是,用“南有樛木,葛藟累之(荒之、縈之)”來比擬、形容新郎新娘的喜悅和美滿以及當時的情景,是十分貼切的,也體現了《詩經》表達感情剋制而平和的優雅。數次的疊唱將在眾賓客心間的祝福之情宣洩的興奮和濃烈,而《周南·樛木》,正以如此興奮和濃烈的激情,表現了中華民族淳樸、古老的婚禮祝福習俗。