這些詩出自《作家》2021年第10期,後被《中國詩歌網》作頭條詩人轉發推薦。每個平臺3個編輯,也就是說6個編輯通過了這樣的詩,其中有一首還有個明顯的錯別字,普通讀者一看就能看出的,6個編輯都沒發現。先來看看情況:
這首《潛臺詞》每段前文兩句現實描寫,後文括號三句心裡活動,意為潛臺詞。首先5段討論各不相同,毫不相干。其次有些心理活動兒戲得像個智障,有些又故作深沉,整首詩在兒童化和神經質之間反覆橫跳。最後我看了好幾遍都沒明白這詩的落腳點在哪裡,寓意是什麼?它怎麼就頭條了呢?
看雪,作者想到法蘭西喜劇,然後莫名其妙的勸讀者別探討戲劇藝術,趕緊看雪,最後琢磨雪的象徵意義,比塑膠花好,遜色於醬油與醋……
雪與喜劇,塑膠花,醬油,醋,不能說一模一樣,簡直毫無關聯。硬被扯在了一起,但又表現不出該有的跳躍性詩意。
你要說每個人讀詩體驗不同,人家編輯有獨到的眼光。認真看詩的話,那這個錯別字總能看出來吧?
有“心知肚明”,如果你硬要創造“心知獨明”,也不是不行,但明顯用在這裡不合適吧,前面半句可是“每個人全都”,都這樣了還怎麼“獨明”呢?
所以這就是一個錯別字。
《作家》編輯通過了,二審通過了,終審也通過了。
《中國詩歌網》編輯過了,二審過了,終審也過了。
為什麼?
可能因為作者桑克是個獎項滿身的老詩人吧。有沒有可能那些編輯們連詩都沒讀,就直接發了呢?他們皆大歡喜,獨獨忽略了非常重要的一點:讀者不喜歡。