小瑞:2歲3個月5天的寶寶
瑞爸:英文碩士一枚
瑞爸給小瑞嚐了一些酸奶,小瑞顯然是喜歡的不得了。瑞爸一邊給小瑞吃酸奶,一邊說著英文單詞:“yogurt”. 一旦瑞爸自己喝酸奶而不給小瑞的時候,小瑞就故意引起我注意地指著酸奶明知故問,“這是什麼?”顯然,小瑞非常希望能再吃一些,我往往會給小瑞繼續吃一些,但又不能給她吃太多,一是擔心酸奶的新增劑太多,不利於寶寶;二是擔心對小瑞的牙齒不好。
有一次小瑞想吃酸奶了,然後最後剩下的一瓶是瑞媽的。小瑞對著瑞媽不斷地重複: “Yogurt, Yogurt, Yogurt, Yogurt... ”
小瑞對著瑞媽不斷地重複: “Yogurt, Yogurt, Yogurt, Yogurt... ”
我在一邊立刻明白了小瑞的意圖。但是我不敢講出來,因為瑞媽是反對給小瑞吃酸奶的。
當小瑞盯著冰箱邊上(酸奶在冰箱裡)的瑞媽叫了十來聲“yogurt”時,瑞媽卻回應“red date”,可能小瑞的發音沒有那麼的準,最後估計小瑞說yogurt說的都不耐煩了,奶氣奶氣的擠出了“shuan nai(酸奶的拼音)”。瑞媽馬上讀出了標準的“yogurt.” 然後小瑞就開始繼續“yogurt, yogurt”的重複。
小瑞最後喝到了酸奶沒有?答案見文章底部!
我對小瑞先說yogurt而後說酸奶的反思是,不斷的“名詞+英語”的引導對2歲多寶寶的英語輸入是有作用的。人都是沿著阻力最小的路徑進行語言輸出的,這可以解釋為什麼到了小學,初中,高中的學生,如果聽不懂英文,就不願意再繼續聽了,且對說英語的人有巨大的反抗心理。因為阻力太大了,且往往引發對自身英文不好的灰暗回憶。
但是,2歲多的寶寶,對中文和英文其實是沒有概念的。喝著酸奶的同時瑞爸進行英語yogurt的輸入,成功的將小瑞引導成yogurt比酸奶更優先順序的輸出語言。直到yogurt這個詞讓媽媽產生了理解困難時,才倒逼她選用“酸奶”這個詞。從這個角度來看,"yogurt"成了小瑞的第一語言,“酸奶”反而成了小瑞的第二語言。這說明我的教學是成功的,但是成功是有代價的!
代價是瑞爸被瑞媽逮到喂小瑞酸奶二次且被瑞媽狠狠地上了二次有關思想覺悟的“黨課” 。須知瑞媽是我們家唯一的黨員,且瑞爸和小瑞是要堅定不移聽黨話,矢志不渝跟黨走的。因此二節教訓深刻的“黨課”聽下來後,瑞爸斷然決定以後斷不可再未經我家“黨員”同意私自喂小瑞酸奶了。:)
總結一下:不斷的“名詞+英語”的引導對2歲多寶寶的英語輸入是有作用的。因此要多進行這樣的輸入!
小瑞最後喝到了酸奶沒有?當然是沒有,您猜中了嗎?
小瑞雙語路,瑞爸挑戰錄!
歡迎有志於培養雙語寶寶者關注
抖音號:瑞爸英語