中新網北京10月31日電 (記者 孫自法)在11月1日聯合國氣候大會(COP26)即將召開之際,全球知名學術出版機構施普林格·自然(Springer Nature)近日專門推出“氣候研究在行動”活動,旨在支援聯合國氣候大會,強調科研在尋找氣候問題解決方案上的重要性。
“氣候研究在行動”在具體活動內容方面,施普林格·自然設立一個專門的微型網站,上面彙集旗下《自然》系列期刊最新發表的一系列重要相關研究論文,這些論文將在聯合國氣候大會期間提供免費訪問。
除氣候論文專輯之外,該微型網站還包括一份聯合國氣候大會科學指南,以及有關臭氧的故事:以時間表形式詳細展示臭氧層黑洞的發現自1985年首次發表在《自然》之後,相關科學如何在全球帶來政策及行為上的變化,並由此締結迄今最為成功的環境公約。
這項活動將與相關政策制定者分享,以響應本屆聯合國氣候大會主席阿洛克·夏爾馬(Alok Sharma)的呼籲,以學術證據、研究及嚴謹性為氣候行動提供理由。
此外,施普林格·自然還將與歐洲之星合作,向搭乘氣候大會專列前往格拉斯哥的大會代表和活動人士推廣“氣候研究在行動”活動,目的是幫助與會者做好準備,在大會期間展開既活躍又基於資訊的討論。
施普林格·自然可持續總監西婭·謝勒(Thea Sherer)說,COP26是一代人在氣候變化方面最重要的全球合作。科研能為世界各地的政策制定者提供所需的證據,以進行關鍵的氣候決策。“氣候研究在行動”是一個施普林格·自然在該領域出版的領先研究的選集,“其目的是讓我們在前往氣候大會的時候,能將科學證據置於首位。該活動所帶來的見解將讓我們瞭解如何減輕和適應未來世界的影響,並支援世界成功舉辦本屆氣候大會”。
另據瞭解,施普林格·自然不斷透過先進的技術來改進其產品和服務,現已開始利用人工智慧(AI)技術,為研究人員提供圖書和手稿的免費自動翻譯服務,包括中譯英。以免費、簡單和有效的方式幫助作者譯書,將帶給他們一定的靈活性,以便他們使用最喜歡的語言來撰寫手稿,並極大擴充套件讀者的範圍。
施普林格·自然表示,這項免費提供自動翻譯服務之前試點時,最初提供的是德語譯成英語。在出版40本這類自動翻譯圖書,以及一些選定的從不同語言翻譯為英文的圖書之後,該服務現已擴充套件到中文、日語、西班牙語、葡萄牙語和法語等多種語言到英語的著作翻譯。不過,翻譯的內容會施加人工檢查,以確保準確性,並且只有經過作者確認之後,譯本才能定稿和出版,作者也將保留原著作和譯本的版權。(完)
來源: 中國新聞網