俄語至今仍然是吉爾吉斯斯坦(簡稱:吉國)官方語言,這在獨聯體國家中是個例外。然而中亞語言環境也在發生變化,當地民眾要求民族語言發揮更大作用。這導致吉國出現一種矛盾現象:一方面,講俄語的公民越來越感到被疏遠;另一方面,吉爾吉斯族人抱怨無法使用母語獲得良好的教育或體面的工作。
沒想過說流利的吉爾吉斯語
吉國女孩尤利婭•舒什列賓娜出生在吉國坎特地區,儘管她一直強調自己不會吉爾吉斯語,但仍有很多人試圖用吉爾吉斯語與她交談。
尤利婭在身份證民族一欄上跟隨父親填寫了烏茲別克族,但她被俄羅斯族的母親和祖母帶大,因此她也不懂烏茲別克語。
尤利婭•舒什列賓娜
生活在吉國的近100個民族中,除主體民族吉爾吉斯族外,烏茲別克族和俄羅斯族佔比也很大。自蘇聯時期以來,俄語一直是當地的通用語。
尤利婭今年28歲,童年有一段時間曾在俄羅斯度過,回吉國後才開始把吉爾吉斯語作為外語學習,每週上兩次課,但她沒想過說一口流利的吉爾吉斯語,因為她的家人和朋友都說俄語。
伏龍芝人還是比什凱克人?
吉國首都比什凱克市在蘇聯時期被稱為伏龍芝,並被預設為“俄羅斯人的城市”,因為直到1999年,當地俄羅斯族的數量都比吉爾吉斯族多。
在當時的伏龍芝,不懂俄語就無法升職或入黨。這座城市的絕大多數學校都使用俄語授課。
這種語言環境在60年代開始發生變化,這得益於吉爾吉斯人較高的出生率和內部遷徙——更積極地遷往首都。
獨立以來,吉爾吉斯語在吉國國內得到積極推廣。首都中央廣場上,民族英雄瑪納斯的雕像取代了列寧紀念碑;街道乃至首都本身都進行了更名,廣告牌和電視廣告必須使用兩種語言;政府為吉爾吉斯語在其國內的發展劃撥了專項預算,2015-2020年金額近700萬美元。
吉國語言學家埃莉奧諾拉•普羅亞耶娃說:“蘇聯時期,吉爾吉斯語仍是一種方言和家庭用語,但隨著國家獲得獨立,它逐漸迴歸公共視野,街上到處都是吉爾吉斯語,看到用它寫成的標誌和文字變得很自然,不再需要俄語翻譯。”
而俄語正在失去它以前的地位,部分原因是蘇聯解體後俄羅斯人遷出吉爾吉斯斯坦:2005年和2010年,國內出現大規模示威活動,政局動盪,這種移民潮愈加明顯。吉國最近的一場革命發生在2020年。
“為吉爾吉斯族人騰地方”
2009年,吉國首次慶祝吉爾吉斯語日,國家機構開始強制推行雙語辦公。由於不懂吉爾吉斯語,尤利婭的母親被解除了護士長職務。
“她被要求為一個吉爾吉斯族人騰地方。”尤利婭說。
她承認,在吉國越來越覺得自己像個外人,不僅是因為語言,還因為經常被陌生人問及民族。她能感覺到周圍的民族主義在增長。
今年6月,在教練的縱容下,一名9歲的俄羅斯族男孩因其民族和宗教信仰不同,在體育訓練基地遭到同齡人毆打。8月,在比什凱克某購物中心,一醉酒男子將計算器砸向女售貨員,只因其沒有用吉爾吉斯語回答問題。
兩起事件在俄羅斯引起眾怒:襲擊店員的男子被禁止入境俄羅斯10年,而受傷男孩則被邀請前往俄羅斯治療。
吉國網友對莫斯科的“大驚小怪”感到驚訝,輿論重點開始偏向在俄羅斯發生的大量歧視中亞勞務移民的事件。之後,吉國當局承諾對此類事件作出更嚴厲反應,並請求勿將其視為對俄羅斯人權利的系統性侵犯。
實際上,在比什凱克只靠吉爾吉斯語生活就像只靠俄語生活一樣難。當地的俄語使用率仍然很高。在比什凱克的街道上,所有廣告牌和海報都有兩種語言,但商店和咖啡店裡多用俄語提供服務,且當地人自己也經常說俄語。
“這不是在你們村”
27歲的電視節目主持人佩裡扎特•賽特布林哈諾娃2011年從巴特肯來到比什凱克求學。她回憶說,當時,工作人員拒絕在學校開放日活動中回答她的問題,因為她俄語說得很差。
而現在,佩裡扎特精通多種語言,能用吉爾吉斯語和俄語進行廣播,後者是她在首都生活時自學的。
佩裡扎特•賽特布林哈諾娃
她說:“最開始的一年甚至一年半,別人不停跟我說要講俄語,甚至直接說:‘這不是在你們村。’——不論是在公交車上還是在商店裡,不僅是俄羅斯人這麼說,吉爾吉斯人也一樣。”
如果不懂俄語,在國家機構找工作仍然很難——因為推行雙語辦公。2019年,吉總統下屬的國家語言委員會負責人納扎爾庫爾•伊舍科耶夫說,所有國家檔案中只有約40%是用吉爾吉斯語儲存的。
童年的語言
30歲的澤伊內普•巴扎爾巴耶娃是一名語言學家,同時也是兩個學齡前兒童的母親。一家人在家裡都講吉爾吉斯語。她和丈夫經歷過三次失敗後才成功找到一家用吉爾吉斯語教學的幼兒園。
儘管如此,澤伊內普還是發現兩個孩子說俄語更多。她解釋說:“其他孩子都說俄語,看俄語動畫片,所以他們一起玩的時候更常說俄語,兩個孩子學了一個月就會說俄語了。”
此外,吉國各地電影院的所有外國電影都用俄語放映,國家頻道幾年前才開始將動畫片譯成吉爾吉斯語,且數量同樣稀缺。針對外國人的吉爾吉斯語教材情況同樣如此。
比什凱克中小學(無論公立或是私立)、幼兒園的俄語班仍然多於吉爾吉斯語班。而要想在國內成為高階人才,至少要會三種語言:吉爾吉斯語、俄語和英語。許多領域的專業文獻只有英語版本,所以吉爾吉斯語越來越不被重視。
社會不同層級都在討論缺乏吉爾吉斯語教學方法和文學作品的問題。9月,總統薩德爾•扎帕羅夫提議將所有公文翻譯成吉爾吉斯語,以幫助其發展。他也是吉爾吉斯斯坦首位所有官方演講都只用吉爾吉斯語的總統。前總統索隆拜•熱恩別科夫曾經常因為俄語說得不好被人嘲笑。
吉國總統扎帕羅夫在公開演講中只使用吉爾吉斯語
社會學家埃爾米拉•諾戈伊巴耶娃說:“在我們這兒,吉爾吉斯人自己也會互相嘲諷俄語口音。這在官員或政要中尤其常見,儘管說外語時帶口音很正常。”
儘管扎帕羅夫總統表現得對吉爾吉斯語非常忠誠,但他和前任總統們一樣,也會說俄語,並同時強調在吉爾吉斯斯坦保留俄語的重要性,尤其是在訪問俄羅斯期間。在他的上一次訪問中,他甚至指出,國內各地缺少俄語教師。
說俄語的首都,說吉爾吉斯語的地州
在比什凱克以外的地區,語言環境確實非常不同:各地州一半以上公立學校用吉爾吉斯語授課。俄語在該國北部仍占主導地位,但在南部正逐漸衰敗,並被其他少數民族語言替代。
比如,居住在奧什和賈拉拉巴德的許多烏茲別克族公民用烏茲別克語交談、學習,看烏茲別克語電視和電影。他們的第二語言主要是吉爾吉斯語,其次是俄語。塔吉克族公民的情況類似。
圖為吉烏邊境附近的吉國賈拉拉巴德州一家療養院的吉俄雙語指示牌
通用語言逐漸消失也加劇了費爾幹納盆地的分崩離析,這裡三國交界,民族成分複雜,極易發生衝突。
埃爾米拉說:"不幸的是,俄語正在淡出視野,這很可悲,因為伴隨著語言,我們正在失去一個巨大的文化層。但與此同時,仍有學習它的需求,包括在各地州。比如巴特肯的俄語班經常人滿為患,因為那裡的許多人打算去俄羅斯務工,有些學生放學後就會去上俄語課。而其他從俄羅斯回來移民的已經自學了俄語。”
由於脫離語言環境,特別是在童年時期,許多吉爾吉斯人很快就忘記了母語。34歲的古爾巴拉中學畢業後從村裡搬到了比什凱克,嫁給了一名講俄語的吉爾吉斯人。她的大女兒一開始講吉爾吉斯語,但幼兒園時就改說俄語。其他孩子更是從小開始說俄語。
她說,很遺憾沒有盡力保護吉爾吉斯語。現在,孩子們不得不把它當作外語來學習。
編譯:維卡
來源:kaktus.media