目前世界上有197個國家,仔細看這些國名,會發現很有意思的地方,比如說有些國家都叫“蘭”,像是荷蘭、芬蘭、波蘭、紐西蘭;有些國家都叫“尼亞”,像是羅馬尼亞、愛沙尼亞、亞美尼亞、斯洛維尼亞;有些國家都叫“利亞”,像是保加利亞、奈及利亞、澳大利亞;還有一些國家都叫“斯坦”,目前世界上一共有7個叫“斯坦”的國家,包括中亞五國和阿富汗斯坦、巴基斯坦,那麼“斯坦”來自於哪種語言?它有著怎樣的含義?中國為什麼也曾被稱為“斯坦”?
世界上的7個“斯坦”
1.中亞五斯坦
在1843年,有一位德國地理學家叫亞歷山大·馮·洪堡,最早提出了“中亞”這個概念。
關於中亞地區有幾個國家一直存在爭議,目前,人們對中亞地區最為普遍接受的界定為“中亞五國”,包括土庫曼、烏茲別克、吉爾吉斯斯坦、塔吉克和哈薩克。
這五個國家的共同特點是都叫“斯坦”,而“斯坦”這個詞起源於古波斯語。
說起古波斯語,就要提一下波斯。說起波斯,也就是今天的伊朗,大家可能聽起來沒啥太大感覺,但對於古代人來說,聽見波斯可能要打個冷顫,因為波斯帝國是世界上第一個領土橫跨亞歐非三大洲的國家,鼎盛時期國土面積比後來的羅馬帝國還要大。
然而波斯一開始也只是一個小小的部落,直到公元前559年,居魯士成為波斯的部落首領,他帶領人們南征北戰,手下還組建了一隻“不死軍”,這是一支強大的重步兵兵種,一般充當居魯士的禁衛軍團,作戰勇猛,據說這支軍隊裡如果有人掛了,立刻讓新人補充進來,軍隊人數永遠保持在一萬人。敵人看到他們怎麼打仗人數都不變,永遠維持在一萬人,還以為這些人都是殺不死的怪物,看到他們就躲得遠遠的。
很快,波斯就把其他部落,比如米底、呂底亞等一個一個打敗,成為當地的霸主。
此後波斯又開始對外擴張,公元前539年,波斯消滅了古巴比倫;16年後,波斯又攻陷了古埃及的首都,四大古國被滅掉了兩個。
波斯成為了一個大帝國,那時中國還處在春秋戰亂時代,波斯帝國是當之無愧的世界霸主。
當時波斯帝國的統治區域從愛琴海到印度河,從印度河到地中海,從尼羅河到高加索。居魯士成為了波斯的第一位皇帝,他曾驕傲地說:“我,居魯士, 乃世界之王,偉大的王!”
除了野蠻侵略,波斯人也有先進的文明。他們建造華麗的宮殿,還有精美的浮雕,發明了一個叫做“塔蘭特”的計量單位,當然,還有發明了他們的語言,也就是“古波斯語”。
波斯帝國一方面不斷地開疆擴土,另一方面也向著被佔領的各國傳播自己的文明,周邊國家都被冠上了“斯坦”。
而且隨著波斯歷代帝國的不斷擴張,波斯文化的向外輻射,“斯坦”一詞的使用範圍越來越廣泛。
即便是後來波斯衰落了,阿拉伯人、突厥人、蒙古人、俄羅斯人先後統治這塊地盤,但是“斯坦”這個稱呼卻一直流傳了下來。
那麼“斯坦”是什麼意思呢?
在古波斯語當中,“斯坦”(-stan)是地名的字尾詞根,意思是“地區、地方”,用來表示某個民族居住的地區。
如今國名中帶“斯坦”的國家,大多在中亞、西亞和南亞等地,都集中在伊朗的周圍,並和伊朗有著千絲萬縷的關係,也就是說基本上都在古代波斯帝國統治的區域內。
由於中亞的5個民族在發展過程中或多或少的受到了古波斯的影響,其中某些民族又有古波斯人的血統,這使得他們的對自己生活地區所起的名稱也不可避免地受到了古代波斯語言的影響。
在今天的中亞五國當中,國名都帶有“斯坦”,都是這種民族-斯坦結構:
“烏茲別克”指的是烏茲別克人居住的地區,“塔吉克”指的是塔吉克人居住的地區,土庫曼、吉爾吉斯斯坦和哈薩克也是如此。
2.阿富汗斯坦、巴基斯坦
目前世界上有7個叫“斯坦”的國家,除了中亞五國之外,還有阿富汗斯坦、巴基斯坦。
阿富汗斯坦:“斯坦”(-stan)相當於一個表示“地方”的詞綴。“斯坦”單獨的出現沒啥意義,它需要跟在其它的地點名詞之後才能夠構成一個完整的地名。
因此我國最早給Afghanistan這個國家翻譯的時候,可能就沒有把“斯坦”翻譯出來,最早的譯者可能認為Afghanistan就是一個叫Afghani的地方,所以就直接翻譯成了阿富汗。
在清朝末年,就已經有阿富汗這個譯法了,在那時,世界上除了“阿富汗斯坦”,還沒有其他以“斯坦”為字尾的國家。因此,翻譯的時候沒有其他例子可以做參照,譯者就翻譯成了阿富汗,沒有帶斯坦。
到後來,中文對外國地名的翻譯絕大部分都是純音譯了。因此,後來的巴基斯坦、中亞五斯坦,都帶著斯坦了。
巴基斯坦:這裡的“斯坦”就不是源於古波斯語,而是伊斯蘭教概念中的“清真”(paki)與“地方”(stan)所組成的一個複合詞,是清真-斯坦的結構,翻譯過來就是“清真的土地”。
說完了7個“真斯坦”,還有一個“假斯坦”,也就是說它不是7個叫“斯坦”的國家之一,而是翻譯的時候給翻譯成斯坦了。這個國家就是極容易混淆的巴勒斯坦。
巴勒斯坦:這個詞不是源於古波斯語,而是來自於古代閃語“Palestine”,我們可以看到,它的結尾不是斯坦“stan”,而是“tine”。正確的讀音應該是“非利士丁”,但是由於翻譯的問題,所以這個詞彙也變成“斯坦”了。
我們上文說到了“斯坦”經常出現在一些國名當中,但是“斯坦”的含義還是比較豐富的,它還有一些其它的用法。
“斯坦”除了經常用於國名,還有一些其它的含義。
由於波斯文化的傳播、與其他民族的密切來往、波斯語滲透到其它突厥語、蒙古語等語言當中,“斯坦”(-stan)的內容也逐漸豐富,目前在中亞、西亞、東歐與南亞存在許多帶“斯坦”的地區。
這其中有的是國名,就是我們上文提到的7個斯坦國家;有的是省區名,如俾路支斯坦、庫爾德斯坦、洛德斯坦;隨著歷史的發展演變,有的還是城市名,如突厥斯坦、達吉斯坦、吉里斯坦,甚至一些街道社群也以“斯坦”命名。
所以“斯坦”不僅指國家,還可以指省(區)、城市名、街道社群等,隨著時代的發展,“斯坦”這個概念的含義也在不斷的外延、不斷的豐富,衍生出更多的含義與用法。
帶“斯坦”的國家與伊斯蘭教
這些國名中帶“斯坦”的國家,基本是穆斯林國家或是穆斯林人口占多數,因此很多人都曾以為叫“斯坦”的地方都信奉伊斯蘭教,一說“斯坦”就想到伊斯蘭教,將這兩者化為等號,但其實兩者沒有必然關係。
這裡邊有一個時間的先後順序,是先有公元前6世紀的波斯帝國,在古波斯語中出現了“斯坦”(-stan),後來阿拉伯人崛起,戰勝了波斯人,把他們信仰的伊斯蘭教傳播到了中亞這片土地。
也就是說,實際上先有古波斯語中的“斯坦”(-stan),後有中亞等地的伊斯蘭化。
為何中國也被稱為“斯坦”?
世界上有一個國家,把中國也稱為“斯坦”,這個國家就是亞美尼亞。
亞美尼亞位於西亞外高加索地區,與土耳其、伊朗、亞塞拜然、喬治亞等國家接壤,歷史可以追溯到2500年前,歷史上亞美尼亞的傳統疆域遠遠超過現在,其疆域一度包括當代的高加索地區和土耳其東部的廣大區域,也是盛極一時。
古代亞美尼亞稱呼中國是“Cinastan”,翻譯過來就是“秦那斯坦”,亞美尼亞語中,將中國稱為“斯坦”,和我們說的巴基斯坦等國家中的“斯坦”是同一個意思,直譯為:一個叫中國的地方,或稱秦地(Cina翻譯為秦目前學術界尚有爭議)。
那麼亞美尼亞的“Cinastan(秦那斯坦)”又是從何而來呢?這一詞語脫胎於梵語的“Cīnasthāna”,中國人對這個梵語可能比較陌生,但翻譯成漢語就幾乎無人不知了,即“震旦”,全稱“摩訶震旦”。
那麼,震旦是什麼意思呢?
佛教辭書《翻譯名義集卷三》中記載:“東方屬震,是日出之方,故云震旦。”
意思是說中國在印度之東(“震”),乃日出(“旦”)之地,所以稱為“震旦”。
在印度人眼中,中華大地地處東方,是太陽初升之地,所以,古代印度人對中國就有了這個非常形象的稱謂——震旦。
“震旦”也成為外國對中國最早的國名稱呼。
“震旦”這個名字可以說是音譯兼顧,是非常好的翻譯。所以一直到了近現代,我們依然能見到包括上海等有些地方使用“震旦”這兩個字。比如說曾經的震旦大學,還有現在的震旦國際大樓。
著名神父馬相伯,於1903年2月27日在上海徐家彙天文臺舊址創辦的中國近代第一所私立大學,就叫震旦學院。後因馬相伯與天主教會有矛盾,1908年遷址盧家灣。1928年改稱震旦大學。
1952年秋,在全國高校院系調整中,震旦大學被撤銷,一部分系科併入復旦大學。
現在你去上海浦東新區,還能看到一座寫著震旦二字的大樓,就是離黃浦江最近的一座,名字叫做震旦國際大樓的高階寫字樓,而且這座大樓也是可以看到很美的黃浦江景色。除此之外,相信大家在夜晚看到這座大樓的時候,應該都見過大樓外牆上的燈光秀“I ♡SH(我愛上海)”吧。