前段時間Facebook改名為Meta的事引起了熱議,之所以要改為Meta這個名稱是因為最近很火的元宇宙,在扎克伯格看來元空間能將繼承移動網際網路。雖然只是換個名字對公司經營什麼的都沒有影響,但是Meta這個名字卻被很多人進行了調侃,有人表示誰再敢說Facebook,就Meta“罵他”。一時間,對外國大公司名字的調侃隨之興起,但是不知道有沒有人注意到,咱們熟知的外國企業公司名稱很多都不是正規的單詞,而拼寫都是錯誤的,讓人笑噴飯。
像Google是googol的錯誤拼寫,Sony是sonny錯誤的拼寫,Netflix,由net+flicks錯誤的拼寫等等,那為什麼外國的企業的名稱會有這麼多都是錯誤的呢?
主要有以下幾個原因
首先是原本想要註冊的名稱被註冊過了,沒有辦法,只能在原有單詞基礎上進行添加個刪減。比如Google公司原本是想註冊為googol的,因為googol的字面意思是10的100次方,表示一個很大的數,可以體現出該公司的資料量的龐大,但是在註冊的時候發現這個詞已經被註冊過了,沒有辦法只能進行更改,最終硬生生的將googol改成了Google。
所以在註冊公司名之前一定要進行查詢,不然會有大麻煩。
像咱們的華為鴻蒙(harmonyOS),在註冊時發現“鴻蒙”這個商標在2011年的時候就被河北的一家廣告公司的註冊成了商標,之後華為考慮到河北的那家公司註冊的商標使用許可權不是計算機類,和長時間沒使用,再加上看起來和華為的“鴻蒙”有差別,所以就提出了上訴,但是沒有成功,導致鴻蒙要換名字才行,現在華為很少使用“鴻蒙”兩個字,大多都用harmonyOS。
其次是原單詞的寓意不好。像Sony之前是打算使用sonny的,但是在讀音上和日本話中的“輸錢”讀音很像,這對一家公司來說總是被人們調侃為“輸錢”公司,不是個好情況,所以就直接去除一個“n”變成了咱們今天熟知的Sony。在寓意這方面不管是國外還是國內的企業,在起名時都十分的重視,會考慮的很多,畢竟代表著一家公司的企業形象。
最後在註冊時弄錯了。像Skype,最開始的時候是打算取名為Skyper的,因為它是一家網路語音通話軟體,Skyper這個詞是“Sky Peer To Peer”的縮寫,因為是縮寫所以沒有被被人註冊過,但是在註冊域名的時候,不知道是什麼原因把Skyper的“r”弄沒了,搞了個大烏龍,Skyper直接變成了Skype。
所以說國外的很多公司名字錯誤,有的是因為故意的,有的則是無意的。對於外國的企業來說起名字不一定要很正規,一板一眼,往往那些錯誤的單詞拼寫和多個單詞的縮寫單詞會更加引人注目,看不懂才會想要去進一步的瞭解。
而名稱不僅要有寓意,還要獨特才行,因為很多公司對於名字和域名很看重,所以搶注商標名在早前就形成一個產業,很多人都會對一些有特殊寓意的詞或者域名進行搶注,像之前小米有個生態鏈品牌叫做“米家MIJIA”,從2016年就開始使用了,但是小米一直沒想起來去對其進行註冊,結果被別人註冊了。
目前在市場上對於搶注賣高價的,俗稱“商標流氓”,可能有人覺得一個小商標和域名能賣幾個錢,至於這麼做嗎?值得,因為之前,很多都賣出了天價。
比如小米,可能很多人不知道,現在小米使用的mi是雷軍花了360萬美元從一位喜愛註冊域名的外國大學教授的手裡買來的,360萬美元呀!只能說雷軍雷老闆豪氣,不然也幹不出花200萬對小米的logo進行“重新設計”的事。同時也只能感嘆那位教授是真的運氣好,成功地把愛好轉變成了發家致富的方式,估計後半輩子都不要在工作了。
其實很多時候公司名只是起到象徵性的意義,能不能被人所熟知主要看公司的發展,發展得好就算是公司名是錯誤的單詞也沒事,在公司的強大影響力之下,會被收錄到詞典中,成為正規單詞。
外國人熱衷取錯公司名?我們熟知的谷歌就不對
讓人笑噴,原來很多國外公司名都是錯的
想了解更多精彩內容,快來關注互聯狗