我們都非常熟悉bag這個詞的常見意思
但其實bag除了表示“包”它還有另外一個用法
牛津英語詞典記錄了關於bag的使用
“
A preoccupation, mode of behaviour or experience; a distinctive style or category; esp. a characteristic manner of playing jazz or similar music.
一種專注於某件事的感覺,全神貫注的行為方式或經歷;獨特的風格或類別;尤指演奏爵士樂或類似音樂的獨特方式。
1962年在爵士音樂圈 bag成為當時流行音樂家的流行語,指的是介於個人風格和整體作品之間的東西。
Meaning "person's area of interest or expertise" is Black English slang, from jazz sense of "category," probably via notion of putting something in a bag.
意思“一個人的興趣或專業領域”是黑人英語俚語,從爵士樂層面的“類別”這個詞而來,可能是透過把東西放進袋子這樣一種感覺引申得到的。
後來美國就出現了(not) to be one's bag 這樣一個俗語。
表示:
(not) to match one's personal style, taste, or preference; (not) to form part of one's interest, preoccupation, or area of expertise. Usually in negative contexts.
(不)符合某人的個人風格、品味或喜好;(不是)某人興趣、職業或專業領域的一部分。通常是在否定的語境中。
到現在口語中就會出現
something is not someone's bag的說法
said to mean that someone is not very interested in something or not very good at it
指某人對某事不感興趣或不擅長
可以理解作,某個東西或者某個事情和某人“不搭”,“氣場不合”或者“不在我的領域”
例:
`Being an umpire is not my bag,' Mr. Anders says. `I'd rather be a player.'
“當裁判我不行,”安德斯先生說,“我不如當選手。”
Murder's not my bag. I don't have the constitution.
謀殺不是我的套路。我可沒殺人的習慣。
Thanks, but, uh, golf's not really my bag.
多謝。不過,高爾夫真的不是我的愛好。
拓展1
in the bag
“in the bag”還有“十拿九穩,勝券在握”的意思。
例:
The election is in the bag unless the voters find out about my past.
這次選舉我十拿九穩,除非選民查到了我的“黑歷史”。
2
baggy
The jacket is a little baggy.
這件外套有點大。
baggy (衣服)寬鬆下垂的,肥大的
jacket 上身外套,夾克
例:
Customer: Hi Miss. Could you please get me that jacket? I’d like to try it on.
你好,女士,能幫我拿一下那件上衣嗎?我想試穿一下。
Saleswoman: Sure. Here you are.
沒問題,給您。
Customer: How does it look on me?
我穿著怎麼樣?
Saleswoman: Oh. The jacket is a little baggy. Let me get you a smaller one.
哎呀,這件上衣有點大了,我再給您拿件小號的。
3
doggy bag
直譯起來,就是“狗狗的袋子”。但其實,這個詞的意思可豐富了。
所謂doggy bag,是美國人去餐廳吃飯時候常用的詞。以前美國人特別闊綽,絕對不會打包吃不完的食物。
但是,隨著美國經濟不如以前繁榮,以及美國人環保意識的增強,很多美國人去餐廳吃飯,都會打包吃不完的食物。而此時,他們就會向服務員要doggy bag,也就是打包帶。
而為什麼叫doggy bag呢?這是因為:最最最開始的時候,這些打包回去的食物都是給狗狗吃的。
例:
More and more people now pack the left-overs in a doggy bag .
現在越來越多的人把吃剩的飯菜打包。
4
hold the bag
hold the bag (或sack)
用作動詞的意思:(美國俚語)
1.代人受過,背黑鍋,當替罪羊
例:
Taxpayers were left holding the bag for the Iosses.
納稅人被迫代人受過,承擔相應損失。
When the ball broke the window, the boys scattered and left George holding the bag.
球把玻璃窗打碎時,孩子們一鬨而散,讓喬治一人背黑鍋
2.受騙,吃虧上當
例:
Don’t let them leave you holding the bag.
千萬別讓他們叫你一人吃虧上當。
今天的內容你都學會了嗎?
關於bag你還知道哪些用法?
歡迎評論留下你的想法~