法國《費加羅報》網站10月22日發表題為《一報告指出英語在布魯塞爾的霸權地位》的文章稱,巴黎打算利用擔任歐盟輪值主席國的機會來謀求解決這一問題,並依據該報告在歐盟機構內捍衛使用多種語言。全文摘編如下:
在歐盟機構中重新推動使用多種語言為時不晚。這是10月20日被提交給法國負責法語國家部長讓-巴蒂斯特·勒穆瓦納和負責歐洲事務部長克萊芒·博納的“語言多樣性和法語在歐洲”報告的主要結論之一,而眼下距離法國開始擔任歐盟輪值主席國只有數週時間。
無論如何,為此所要走的道路似乎還很漫長,因為英語無論在書面還是在口頭上都已成為布魯塞爾的主導語言,而且幾乎是唯一的語言,多年來,隨著歐盟的擴大,它使歐盟其他23種官方語言相形見絀。報告的作者們收集到的資料包括對法語來說都是令人擔憂的,儘管使用多語言是“歐盟法律承認的原則”。
在2018年理事會發布的6.9萬份檔案中,首先使用法語的僅佔2%,英語的則佔95%。委員會的情況也好不到哪裡去,“3.7%的翻譯檔案以法語為源語言,而英語為85.5%”。在20多年前的1999年,有34%的檔案在被翻譯之前都是先用法語起草。英語還在歐盟的非正式交流、電子郵件和會議中占主導地位。
同樣的趨勢也出現在位於法國斯特拉斯堡的歐洲議會。2019年,只有略高於10%的檔案在被翻譯前是先用法語起草的。總之,只有在歐盟法院,法語才作為審議語言守住了自己的身份。但我們想知道英語是否也有可能會……而在2021年6月開始執行的歐洲檢察院,選擇則相反:英語,而且只有英語。
雖然該報告針對的是布魯塞爾多種語言問題,但巴黎的目標是促進法語在歐盟機構中的使用。然而,正如負責這份報告的工作組組長、巴黎政治學院政治學教授克里斯蒂安·勒凱納所指出的那樣,“目標並不是要用另一種單一語言取代一種單一語言,只有將法語納入更廣泛的自衛中,它才將會得到拯救”。
事實上,法國有可能得到某些成員國的支援,主要是西班牙、義大利、斯洛維尼亞、捷克共和國或還有波蘭。相反,德語在歐盟機構中的地位比法語還差,出於一些歷史和文化原因,當然還因為錢的問題,德國在這方面會一直處於落後。一知情的專家肯定地表示,“德國是歐盟預算最大的出資國,它不會同意眼看著筆譯、口譯和軟體翻譯費用的上漲”。
巴黎打算利用法國擔任歐盟輪值主席國的機會,在這一問題上取得進展。讓-巴蒂斯特·勒穆瓦納和克萊芒·博納4月在《費加羅報》的專欄文章中表示,這將是“推動這場為使用多種語言而進行的重要鬥爭的一個機會”。報告提出了26項建議。其中包括請求歐盟委員會總秘書處“起草一份關於在委員會內使用多種語言的年度報告”。報告還建議委員會使用更有效的翻譯軟體,並使檔案的“快速翻譯”系統化。(編譯/盧央央)
來源:參考訊息網