《菜根譚》是明代洪應明所著的一部語錄體著作,被譽為“處世三大奇書”之首。本書既糅合了儒、釋、道三派的精神內涵,又總結了前人及自身經驗,向人們傳授修身、齊家、處世、交友等各方面的智慧,以啟迪人們生命中的許多疑難和困惑。
憂勤是美德①,太苦則無以適性怡情;淡泊是高風,太枯則無以濟人利物②。
【註釋】①憂勤:用盡腦力、體力去做事。 ②枯:失去生機,此處指不近人情。
【譯文】勞心勞力去做好自己應該做的事情,這本身是一種美德,但如果使自己心力交瘁,就體會不到生活的樂趣;淡泊寡慾本是一種高尚的節操,但如果完全逃避自己對社會應盡的責任,那對他人和社會就不會有絲毫的幫助。
事窮勢蹙之人①,當原其初心;功成行滿之士,要觀其末路。
【註釋】①蹙(cù):緊迫。
【譯文】對身處逆境的人應該有所體諒,他最初也是要積極向上,想努力有 所作為的;對志得意滿的成功人士不要一味欽羨,應該看他能否善始善終,保住晚節。
富貴家宜寬厚,而反忌刻,是富貴而貧賤其行,如何能享?聰明人宜斂藏,而反炫耀,是聰明而愚懵其病①,如何不敗?
【註釋】①愚懵:愚蠢糊塗。
【譯文】富貴之家應該待人寬容仁厚,如果總是對別人苛刻挑剔,那就是富而不貴,無知庸俗,這樣哪裡能夠享受生活?聰明有才華的人本來應該 掩藏自己的才智,收斂鋒芒,而有些人卻總是到處炫耀張揚,招人忌 恨,自以為聰明,實質上最是愚蠢無知,這種行為哪有不導致失敗的呢?
人情反履,世路崎嶇①。行不去,須知退一步之法;行得去,務加 讓三分之功。
【註釋】①崎嶇:山路不平,也比喻處境艱難。
【譯文】世事複雜多變,人生路途坎坷。遇到困難過不去時,要知道退一步的道理;過得去時,也要有禮讓三分的胸襟。
待小人不難於嚴①,而難於不惡②;待君子不難於恭,而難於有 禮。
【註釋】①小人:指品行不端的人。 ②惡:厭惡。
【譯文】對待心術不正、品行不端的小人,要做到態度嚴厲苛刻並不難,難的是無法從內心憎惡他們的行為;對待品德高尚的君子,要做到恭敬並不難,難的是無法真正對他們待之以禮。
寧守渾噩而黜聰明①,留些正氣還天地;寧謝紛華而甘淡泊②,遺 個清名在乾坤③。
【註釋】①渾噩:此處指淳樸。黜(chù):擯棄。 ②紛華:繁華盛麗。 ③乾坤:天地。
【譯文】寧可保持純真的本性,拋棄機心巧作的小聰明,也要留些正氣在天地間;寧願拒絕浮華,甘心過淡泊寧靜的生活,也要留下清白的聲名在世間。
降魔者先降其心,心伏則群魔退聽①;馭橫者先馭其氣②,氣平則 外橫不侵③。
【註釋】①群魔:此處指各種邪惡的念頭。 ②馭:控制。 ③外橫:外來的紛亂事物。
【譯文】要制伏外在的邪惡,必須先制伏內心的邪惡。只有將自己內心的邪念都去除了,惡行才不會產生;要想不幹那些背禮亂紀的事情,就必須控制浮躁之氣,保持心意平和,那麼外來的紛亂事物自然不能侵擾。
養弟子如養閨女,最要嚴出入,謹交遊。若一接近匪人①,是清淨 田中下一不淨的種子,便終身難植嘉苗矣。
【註釋】①匪人:指品行不好的人。
【譯文】教育自己的弟子如同教養閨閣中的女兒一樣,必須對他們的日常社交提出嚴格要求,教導他們慎重交友。一旦結交到品行不端的人,就好像在肥沃的土壤中播下了不良的種子,永遠也種不出好的莊稼。
欲路上事,毋樂其便而姑為染指,一染指便深入萬仞①;理路上 事,毋憚其難而稍為退步②,一退步便遠隔千山。
【註釋】①萬仞(rèn):形容很深。古人以七尺或八尺為一仞。 ②憚(dàn):憂懼。
【譯文】對於慾念,不要因為貪圖眼前的小利而隨意沾染,一旦放縱就會墮入萬丈深淵;對於義理,不要因為畏懼困難而略有退縮,一旦退縮便會 失之交臂如隔千山,到達不了目的地了。
念頭濃者,自待厚,待人亦厚,處處皆厚;念頭淡者,自待薄,待人亦薄,事事皆薄。故君子居常嗜好,不可太濃豔,亦不宜太枯寂。
【譯文】一個感情慾望比較強烈的人,對待自己各個方面都要求比較高,做事情投入的熱情足,同樣對別人的要求也一樣,事事處處都喜歡做到極致;而一個感情慾望比較淡漠的人,不僅對自己的事情平靜淡然,對別 人也不會表現得熱情洋溢,做所有的事情也沒有什麼激情。一個真正有修養的人,在日常生活的喜好上能夠濃淡適中,既不過度奢侈華豔,也不過分孤寂枯燥。
彼富我仁①,彼爵我義,君子故不為君相所牢籠;人定勝天,志一動氣,君子亦不受造化之陶鑄。
【註釋】①“彼富”二句:出自《孟子》:“晉、楚之富不可及也。彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾義。吾何謙乎哉?”
【譯文】別人有富貴錢財,我有仁義道德,別人有高官厚祿,我有正義學識,如果是正人君子,就不會被俸祿引誘,也不會受官位束縛;人的力量一定能夠戰勝自然的力量,意志堅定就能無堅不摧,所以君子當然也 不會被自然條件所限制。