前言
毛主席是公認的政治家、軍事家、外交家,拋開這些人盡皆知的身份,他還是一位出色的書法家和詩人,作品廣泛流傳,其水準令行業大家都心悅誠服。
除此之外,毛主席對外語也頗有研究,就連外交部部長周恩來都不得不稱讚:“毛主席的英語詞彙量比我可要多得多。”
毛主席學習能力超強,可以說是過目不忘
從1904年到1910年,短短七年時間,毛主席就讀過好幾個私塾,韶山的關公橋私塾、橋頭灣的私塾、鍾家灣的私塾,還有井滲裡的私塾都曾經記錄下他刻苦學習的身影。
老師和同學們對他的評價空前的一致:“記憶力超強,過目不忘。”學習確確實實是一項童子功,少年毛澤東就表現出超強的學習熱情。他如飢似渴地吸收各類知識,常常顧不得吃飯,也忘記睡覺。
不僅在學校專心聽講,捨不得浪費一分一秒的時間。回到家,毛主席也爭分奪秒的讀書。除了幫助父母下地勞動之外,幾乎把所有的時間都用在看書上。
在那個年代,學習是一件苦差事,大多數農民子弟學習環境惡劣。夏天蚊子多,經常被蚊蟲叮咬,看書之餘還要“手舞足蹈”打蚊子;冬天天氣寒冷,屋子裡面被冷氣包裹,毛主席就直接把被子披在身上,但這些都沒有消滅他的讀書熱情。
這些“刻苦”的學習經歷成就了毛主席,他讀過的書不計其數,思考能力、分辨是非的能力都得到了鍛鍊。在那個戰亂頻繁的年代,他的思想萌芽都得益於腦海中的書本世界。
1913年,毛主席以第一名的優異成績考入湖南省立第四師範中學。當他的考試作文答卷被放到校長的書桌上時,桃李滿天下的一校之長都忍不住大吃一驚:“這樣的文章,我輩同事中有幾個做得出來。”
雖然年紀和同學們相差不大,但毛主席的思想境界、見識遠見是老師欽佩、同學們信服的楷模。
求學期間,毛主席是最勤奮、最刻苦的“學霸”。每天天剛微微亮,他就按時起床,泡完冷水澡後迅速進入學習狀態。晚上,同學們都早早就寢入睡,他還藉著走廊裡微弱的燈光看書,風雨無阻。
毛主席把孟子的名言“天降大任於斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行指亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能”作為信仰,並時刻踐行。
除了學校的必修課程之外,他的興趣覆蓋了全學科,社會科學、哲學、歷史學都是他的研究範疇。五年的學習生涯,為他的學問打下了堅實的基礎。
後來投身革命,在延安幹部教育動員會上他建議全體黨員:“學習一定要學到底,學習的最大敵人是不到“底”。自己懂了一點,就以為滿足了,不要再學習了,這滿足就是我們學習運動的最大頑敵,今天開會後要把它克服下去。”
建國後,他還多次和手下人強調學習的重要性:“大家都很忙,但一定要下苦功學習,工作忙,要想方設法“擠”時間來學習,看不懂,就要學習釘子精神,學會去“鑽”,只要不淺嘗輒止,長期堅持,就一定會有思想上的收穫。”
可以說,毛主席的一生,是學習的一生,真正做到了學無止境。他的大智慧、高學問都源自於孜孜不倦的讀書。即便後來擔任國家領導人,整日為國家大事操勞,他都要擠出時間研究學問。
毛主席早在17歲那年就開始學習英語
從小具備超強的學習能力和天生對知識的渴求,英語自然而然就成為毛主席學習計劃裡的必備專案。
在毛主席出身的年代,列強不斷入侵,瓜分中國領土,欺壓中國百姓,中國人在自己的土地上也如同喪家之犬一般,忍受著落後就捱打的屈辱。想要扭轉國家的命運,不再屈服於人下,就必須“師夷長技以制夷”,掌握一門英語迫在眉睫。
1910年,毛主席離開韶山老家,進入東山小學堂讀書。這是一所新式學堂,音樂、美術、英語等等課程都成為學校的必教科目。在這裡,毛主席得到一個天給的好機會,遇見了一位從日本留學回來的英語老師。
所以,早在17歲那一年,毛主席就和“英語”結下了不解之緣,並得到了英語啟蒙的機會。
雖然學好英語是毛主席的目標,但當時的英語教學環環境糟糕,他的英語學習之路並不順暢。1912年春,毛主席進入一所公立高等商業學校就讀,一個月後,他就離開了這所學校。
提起這段經歷,他說:“我在新學校遇到了麻煩,入學後我發現課程都是用英語教授的,同其他學生一樣,我不懂英文,除了字母之外,我幾乎一竅不通。另一個障礙就是這學校沒有專門教英語的教師。這種情況令我生厭,我在月底就退了學,繼續在報上搜尋廣告。”
後來,轟轟烈烈的五四運動如火如荼地展開,毛主席成為這一運動在湖南地區的領袖,策劃、指揮學生運動已經讓他分身乏術,英語學習也不得擱置,但他沒有打算放棄這門學科。
在給老師黎錦熙的書信中,他還說道:
“外國語真是一張門戶,不可不將他打通,現在每天讀一點英語,要是能夠有恆,總是稍有所得。我近來功課,英文,哲學,報,只這三科,英文最淺近讀本每天念一短課,我外國文還在孩子時代,不能直接看書。”
可見,英語仍然是他準備攻克的一處高山。
加入共產黨,投身革命事業後,整日生活在槍林彈雨中,生命時時刻刻都經受著威脅,學習英語變成了一件極其奢侈的事情。再加上沒有英語老師在身旁指點,學習效果也會大打折扣,毛主席的英語學習又陷入了麻煩。
但只要有空,他就會拿起英語讀本,津津有味的研究、學習、寫下筆記,絲毫不覺得枯燥無味。
1929年,毛主席前往蘇家坡養病。當時流言紛紛,甚至傳說他已離世的訊息,共產國際還發了“訃告”悼念他,外界議論紛紛。
而這時候,毛主席卻難得清閒,終於有機會拿起手邊的《模範英語讀本》,饒有興致的讀了起來,沒有受到任何影響。
曾志後來回憶說:
“主席不知從哪裡弄來兩本初中英文(第二和第三冊),有時就坐在窗前大聲地念英文,他讀音不準,又夾帶很重的湖南腔,念起來十分可笑(我在教會學校學過一點英文,所以知道英語該怎麼個讀法),他在那邊愈是認真地讀,我在這邊愈是笑得厲害,可主席並不介意,依然旁若無人般地在那裡念他的湖南英語。”
由此可見,毛主席不僅酷愛學習英語,而且不害怕在人前丟臉,這才是求學者的正確姿態。
憑藉著過目不忘的本領,毛主席看過的英語單詞很快就能夠記住,即便在“偷來”的時間學英語,毛主席也有所成就,一些英語單詞和短句都不在話下。
根據地轉到延安之後,外國記者紛至沓來,終於讓毛主席見識到標準的英語,這對一個初學者來說,無疑是一次極好的學習機會。
史沫特萊曾回憶:“在會話方面,他和我一樣糟。為了補助他的湖南方言,他向我的秘書學普通話,向我學英語。他也學唱英文歌,但他的嗓子是平板單調的,因此毫無成績。”
正是抱著謙虛的態度,毛主席的英語水平逐漸上升,也能夠讀懂一些簡單的英文對話。
斯諾訪問延安時,把自己寫的書送給毛主席留念。收到書後,毛主席回了一張紙,紙上寫著:三塊肉餵你馬吃。看到這張紙,斯諾心裡摸不著頭腦。用英文念過一遍後,他才頓悟,這不就是“Thank you very much”嘛。
他忍不住大笑起來,被毛主席的風趣征服,並在這張紙的後面加了兩個顯眼的感嘆號作為備註。
接見美國女記者特朗時,他高談闊論,滔滔不絕。說到“美國反動派是”,他略微思索了一下,又接著說“紙老虎”,但英文沒有“紙老虎”這個單詞,翻譯只好說成“scarecrow(稻草人)”,這個詞讓毛主席很是疑惑。
求學的勁頭上來了,他疑惑地問:“scarecrow是什麼意思?”翻譯解釋了一番,毛主席不認可這種譯法,認為並沒有表達出他的真實想法。
翻譯苦思冥想了一段時間,說出了“paper-tiger”這個詞,毛主席聽後很滿意,還學著說了一遍:“拍拍-太根兒!”
雖然作為一個英語初學者,但毛主席沒有一味的迷信權威,而是經常提出獨到的見解,不能不說是一種能力。
建國後毛主席苦練英語
建國後,國家穩定,人民生活步入正軌,也給毛主席的學習英語創造了良好的環境。
趁著家裡人歡聚一堂,毛主席也不忘秀一把英語。當毛岸英、毛岸青、李敏嘰裡呱啦用俄語交流,為中餐好吃還是西餐好吃爭論不休,毛主席不經意來了一句英語:“中餐好吃,中餐的特點是軟熱豐富,西餐冷硬單調。”
幾個孩子聽到爸爸說英語,都一臉驚訝。
毛主席謙虛地說:“我的英語水平,還不如嬌嬌俄語的水平高,不如她講得流利。你們年輕人能專門學習外語,我要是有這樣的機會就好了。如果我能夠做到聽懂英語講話,能看英文報紙、刊物和書籍,把自己要講的意思能用英語表達出來就好了。”
他還很惋惜早年沒有經歷學英語:“還是學英語好,我半路出家外文吃了虧,學外文要趕快,年輕時要學好。”
在那之後,毛主席再也沒有間斷過英語學習,他對知識的渴望沒有止境。尤其是建國後,接見外賓等等活動都少不了英語,毛主席學習英語的心情更迫切,他還預言:“英語將來是世界語言,要學一點,會有好處的。”
毛主席還專門請了英語老師上門授課,新華社國際部的林克就是被選中的幸運兒。只自己學還不夠,毛主席身邊的工作人員都被要求學英語,老師正是毛主席本人。
別人學英語都是按部就班,慢慢來,但毛主席是直接讀英文版《人民中國》、《北京週報》,有不懂的單詞,不會的句子再查閱資料,不僅能夠時刻了解國內、國際動態,還能學好英語,何樂而不為。
學習英語貴在堅持,毛主席一直堅持不懈。他在日常生活中學英語,吃飯、游泳、登山都成為他學習英語的場所。哪怕接見外賓,開重要會議,到外地巡視,坐飛機,他都不忘學習英語。
毛主席的專機機長說:“毛主席上飛機後,先在椅子上坐一會兒,然後躺在床上看書,有時先批閱檔案,然後躺在床上學英語。那時毛主席已年過花甲,可學英語精力充沛,非常用功。”
曾為毛澤東開專機的李恩恕也回憶說:
“有一次,毛主席視察回來,飛機已經著陸了。許多領導和群眾在機場迎接。可是,左等右等不見毛主席走出飛機。機場上的人都很著急,不知機艙裡發生了什麼事。原來,毛主席正在聚精會神地學外語呢!”
每天不倦怠的學習,毛主席的英語水平大大提高。他能夠讀懂《矛盾論》、《共產黨宣言》的英譯本。
毛岸英曾經回憶:
“我1946年回到延安時,就聽說爸爸在學英語,還聽說在轉戰陝北時,儘管環境那麼艱險和緊張,爸爸也沒有間斷過學英語。可從來沒有聽爸爸用英語講話。我不懂英語,但聽起來還是很流利的。”
毛澤東喜歡“秀”英語
1961年,英國元帥蒙哥馬利來到武漢,毛主席接見了他。
兩個人一見面,毛主席就用英語問好:“How are you?”,口音中還帶著濃濃的湘音。
蒙哥馬利聽到後倍感親切,兩個人的談話在輕鬆愉快的氛圍中進行。
1975年,朝鮮領導人金日成和毛主席會面。兩個老朋友一番問候後,毛主席下意識說了一句英語:“Welcome!”
兩個人談完正事後,金日成要轉身離開,毛主席還問了一句:“你們吃飯還用筷子嗎?Two sticks(兩根棍子)?”結結實實地秀了一把英語,金日成也不免驚奇。
不僅喜歡在其他外賓面前秀英語,毛主席尤其喜歡在美國人面前秀英語。
有一次,毛主席和斯諾談天說地整整五小時,在這五小時中,英語出現的頻率極高。
一開始,毛主席和斯諾碰杯,斯諾說了一句祝酒詞:“毛主席萬歲!”,毛主席也用英語回了一句:“Long live Snow (斯諾萬歲)”
看了看旁邊的翻譯,毛主席還打趣道:“我看你這個說了半天woman(婦女)解放的人就是不尊重woman,你都不跟她們碰杯……。”
兩個人還探討了“四個偉大”的問題,毛主席說:“偉大導師、偉大領袖、偉大統帥、偉大舵手”的英文表達式:Great Teacher、Great Leader、Great Supreme Commander、Great Helmsman。”後面又補了一句:“討嫌!總有一天要統統去掉,只剩下一個Teacher,就是教員。因為我歷來是當教員的,現在還是當教員。其他的一概辭去。”
說到美國總統,毛主席還說:“你們尼克松總統不是喜歡Law and order(法律和秩序)嗎?他是喜歡那個law(法律),是喜歡那個order(秩序)的。我們現在的憲法要有罷工這一條,‘四大’自由外還要加上罷工,這樣可以整官僚主義,整官僚主義要用這一條。”
當斯諾問中國和美國會不會建交時,毛主席回答:“總要建交的。中國和美國難道就一百年不建交啊?我們又沒有佔領你們那個Long Island(長島)。”
由此可見毛主席的英文功底,他還曾幫助翻譯員解決難題。
1969年,中共九大舉行,關於會議的檔案要翻譯成各個語種,翻譯員時間緊,任務重。在翻譯到“毛澤東思想”這個詞時,所有人都一頭霧水,不知道怎麼下手,主管翻譯的領導拿不定主意,只要上報周總理,請求批示。
周總理雖然是外交部部長,但他也想不到好的譯法,只好直接請示毛主席。毛主席經過一番思索後,否定了翻譯員們的“Mao Zedong Idea”譯法,最終改為“Mao Zedong Thought”,一錘定音。
毛主席對知識一直抱著敬畏之心,孜孜不斷的學習並加以運用,是他一直堅持的原則。直到去世的前一天,醫生搶救時,他還趁著清醒的時間看書、看檔案,加起來有2小時50分鐘。讀完書七小時後,他就與世長辭了。
一個人的成就是有跡可循的,不管在什麼時候,毛主席都沒有放棄學習,才能夠取得輝煌的成就,成為萬眾景仰的榜樣。這一點,也正是我們值得學習的。