郭雨晴,自由插畫師&視覺設計師。取得倫敦藝術大學插畫專業與視覺媒體專業雙碩士學位。2016年以來,不斷有作品入選多個國際插畫展。已出版繪本《企鵝寄冰》、兒童詩集《心情樹》、《中國神話故事》等。《故事飛船》《中國校園文學》《十月少年文學》《漫客繪心》等期刊特約插畫師。
糖點:《翻譯鳥聲》是一本孩子讀的童詩繪本,在孩子心中撒下詩意的種子,您在繪畫這部作品的時候您的創作靈感來源是什麼?
郭雨晴:靈感來源是林作家豐富的充滿童心的文字,感覺有無數種鳥兒圍繞著我飛翔,嘰嘰喳喳好似在對話,飛進我的腦海和心裡。創作過程中偶爾也會把自己想象成一隻鳥兒,哈哈哈。
糖點:《翻譯鳥聲》繪本中有,有麻雀、斑鳩、綠繡眼、鴿子等許許多多的小動物,您是如何把這些動物繪畫的栩栩如生的呢,有什麼小技巧呢?
郭雨晴:創作前期有不斷與編輯,稽核老師溝通磨合,稽核老師希望鳥兒能夠刻畫的儘量寫實,具有科普意味,再給小朋友美的感受的同時讓孩子能認知更多的鳥類;所以後期繪製時,有多蒐集觀察不同鳥類的攝影照片,儘可能的表現出不同種類鳥兒的特點,甚至會設定鳥兒的性格特點,這樣鳥兒就會更加生動。
糖點:《翻譯鳥聲》這本繪本採用了鮮明的顏色來繪製作品,為什麼會選擇以這樣的效果來呈現呢?顏色在某種程度上是否也在詮釋了某些內容?
郭雨晴:因為我本人特別喜歡豔麗、高飽和度高的色彩,大自然巧奪天工,不同種類的鳥兒色彩本就豐富多彩,繽紛的顏色搭配會讓小讀者眼前一亮,比較有吸引力。
糖點:作為一名資深的插畫師,您覺得可以透過什麼途徑激發孩子的想象力,提升了審美水平呢?
郭雨晴:對大自然的觀察會很好的激發孩子的想象力,有趣的親子活動也可以讓孩子更好地感受美,理解美;另外,優秀的繪本作品也可以提升孩子的審美水平。
糖點:能談談關於兒童繪本創作,是從什麼時候開始的嗎?
郭雨晴:兒童繪本是我研究生的主修方向,在英國留學時就不斷在嘗試原創兒童繪本的創作了。繪本是一種獨立的圖書形式,強調圖與文的內在聯絡,這種敘事藝術是文學性和藝術性的共同承接。
到今天為止我一直在努力用畫筆去“講”好一個故事,希望未來對兒童繪本會有更多新的理解和突破吧。
糖點:您覺得成為一名好的插畫師或者設計師需要天賦嗎?
郭雨晴:需要吧,我理解這種“天賦”可能更多的是熱愛,是能不斷走下去的熱情。
糖點:在藝術創作過程中,你覺得最困難的是什麼?
郭雨晴:是瓶頸期,創作過程並不是一帆風順的,有時預想的效果未必能在最後呈現出來,那種失落的心情也或多或少的影響著創作進度。
糖點:您未來在繪畫上的創作方向會是什麼?”
郭雨晴:除了依舊會繼續原創繪本的嘗試和創作以外,還會重點放在肌理實驗上,讓拼貼風格有更多可能性,也會增加更多商業插畫的合作。
糖點:您覺得傳統藝術對您的創作來說有著一種什麼樣的影響?您是更偏重技法還是技法外的一些東西?”
郭雨晴:傳統繪畫對我影響還是蠻大的,很多基礎類繪畫技巧都是傳統繪畫留給我的印記,有了早些年對傳統繪畫的學習更加有利於我去嘗試和實驗新的技法。
在創作過程中,創新的技法是很重要的但有時畫面的表達更需要真情實感,質樸的表現手法可能也是最佳選擇,筆下畫出的內容是技法以外的東西,是對大自然的觀察和對生活的感悟。
本期主持/
張小潔,90後自由撰稿人、美術設計師。
(獨家供稿:糖點團隊·方糖社;轉載請聯絡授權)
後記:
當我們在研究兒童文學並給予藝術色彩描述的時候,就是把世間萬物的資訊用兒童能理解的方式傳達給他們。畫筆與紙張的摩擦帶你走入新的世界。