2016年,四川大學的孫尚勇教授曾經發文指出,《望廬山瀑布》的七絕版本,可能並非是李白的作品。
李白一共著有兩首《望廬山瀑布》,其一是一首五言古詩,而其二就是我們所熟悉的那一首七絕了:日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
不過,七絕的《望廬山瀑布》,只是在摘錄五古成句的基礎上拼湊而成,完全沒有創新。並且,七絕版的《望廬山瀑布》在唐人選本中,也從來不見收錄。
中唐的徐凝曾經作了一首《廬山瀑布》,當中有句“千古長如白練飛,一條界破青山色”。白居易見了這首詩之後,直呼“賽不得”。
意思就是,徐凝的這一句詩,根本沒有人比得了。可是時間來到了北宋,大文豪蘇軾讀完了此詩以後,卻直接指責徐凝抄襲了李白的“飛流直下三千尺”。
南宋詩評家葛立方據此認為:白居易、徐凝,很可能根本就沒讀過李白七絕版的《望廬山瀑布》。至於“抄襲”一事,就算徐凝“抄”了,那也是抄了李白五言古詩版的《望廬山瀑布》。
一、《望廬山瀑布》七絕版的可疑之處
孫尚勇教授認為,《望廬山瀑布》七絕版中的每一句詩,看上去都像是從那首五言古詩中摘錄出來的。
比如“日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川”,看起來就像是是五言古詩版中的“西登香爐峰,南見瀑布水”。
“飛流直下三千尺”,就是五言古詩版的“掛流三百尺”,只是把三百改成了三千。“疑似銀河落九天”,也像是從“初驚河漢落,半灑雲天裡”中修改出來的。
所以,七絕版的《望廬山瀑布》相對於五言古詩版的《望廬山瀑布》,了無新意。那麼,一個偉大的詩人,怎麼可能這樣簡單地“重複”自己的作品,而不進行任何的創新呢?
除了句式相似度過高以外,還有一個很大的問題就是,詩中提到的時間很可疑。七絕版第一句是“日照香爐生紫煙”,說明時間是在白天,但是詩的最後一句卻提到了“銀河”。
銀河是天上的星河,在白天是根本不能看見的。把瀑布聯想成銀河,也並不是不可以。但是這真的是李白的自然聯想嗎?孫尚勇教授不這樣認為!
因為在五言古詩的版本里面,李白先是提到了“江月照還空”。江上有明月,那說明時間是夜晚。既然場景是在晚上,那麼五古裡那句“初驚河漢落”,也就顯得非常自然了。
換句話說就是,七絕版的《望廬山瀑布》,思維略有一些“跳躍”了,和先問世的那一首五言古詩版的《望廬山瀑布》比較,內容上根本沒有創新。
另外,七絕版的《望廬山瀑布》,在唐人的詩集中也從來未被記錄過,至少目前還沒有被發現。李白的“鐵粉”,和他同時代的任華,以及中唐的白居易,也都沒有見過這首七絕。
再者,因為發現古本《將進酒》而出名的“敦煌遺書”裡面,也只是收錄了五言古詩版的《望廬山瀑布》,不見七絕版的蹤影,孫尚勇教授因此覺得七絕版的來歷十分可疑。
金克木教授也曾經在自己的著作中提到,七絕版的“遙看瀑布掛前川”最後二字讓人費解。“前川”是說瀑布前面還有一條河嗎?看上去是作者為了“湊韻”寫出來的,這不像是李白的水平。
二、李白詩集曾經“三度散失”,真偽只能存疑
前面我們曾經提到,徐凝的《廬山瀑布》中寫道 :“千古長如白練飛,一條界破青山色”。蘇軾認為第一句,可能是抄了李白七絕版《望廬山瀑布》中的“飛流直下三千尺”。
不過,葛立方卻認為,徐凝是抄了李白五言古詩版《望廬山瀑布》中的“海風吹不斷,江月照還空”。看樣子,宋代的詩人和詩評家,都知道李白是有一首七絕版的《望廬山瀑布》了。
但是很奇怪的是,唐代的大詩人白居易卻不知道,李白同時代的“鐵粉”任華也不知道,《河洛英靈集》和眾多唐詩選本的編修者,皆不知道。
那麼,為什麼會出現這種奇怪的狀況呢?因為從唐朝發展到宋朝,在中間這接近三百年的時間裡,經歷了很多年的戰亂。李白的詩句,事實上大部分都已經散失了。
李白生前曾經三次拜託友人幫自己製作全集,可是這三次都因為兵荒馬亂或者別的原因,最後沒有能成功。
李白最後一次託人幫自己製作全集,找的是自己的族叔李陽冰。時間是在寶應元年(公元762年)。不過,李陽冰拿到了李白的手稿以後,因為發生了戰亂,所以“避地八年”。
等到李陽冰逃難回來以後,發現手稿已經是“十喪其九”了。缺了九成的內容,最後還全靠李陽冰四處去抄回來,才編成了《草堂集》。
可想而知,在李陽冰四處去抄的這個過程中,肯定會出現很多的錯漏。可是,就連這樣一個不太可靠的原始版本,最後也都失傳了。
那麼,我們今天看到的李白的詩集,又是從哪裡來的呢?根據中華書局《李太白全集》的前言中介紹,李白的詩集最早是從“南宋”楊齊賢注的《李翰林集》傳下來的。
不過,宋代的文人一直有一個非常特別的“習慣”,那就是很喜歡改寫唐詩。現在我們看到的很多唐詩,都有被他們改動的痕跡,尤其是以李白的詩居多。
前面我們曾提到過,李白《將進酒》的敦煌版本,和我們現在看到的版本也有明顯區別。其中一個重要原因,就是和宋代文人的篡改有關。
同時,李白那首著名的《靜夜思》,更是有多達八、九個版本。詩裡面很多句子,幾乎每一句都和通行的版本有出入。
比如“舉頭望明月”,在有些版本中是“舉頭望山月”。再比如“床前明月光”,在有些版本則是“床前看月光”等等。
可想而知,我們如今看到的《李白全集》裡面,有相當大一部分的作品,應該都是宋代文人按照自己的意思加工、修改後的作品。
所以在這種情況下,有一個宋代文人,突然腦洞大開,跑去把李白五言古詩版的《望廬山瀑布》改成七絕,也就不讓人感到稀奇了。
結語
孫尚勇教授對七絕版的《望廬山瀑布》的質疑,證據也並不是那麼充分,頂多只能算是一種假設而已。李白這兩首詩的句子雖然是重複的,但是這也不能證明這就不是李白本人所為。
另外,在唐代選本里面沒有發現七絕版的《望廬山瀑布》,同樣不能作為它是偽作的“絕對證據”。只是,宋代文人“造假”的可能性,也並不能因此被排除。
其實,七絕版的《望廬山瀑布》,到底是不是李白的作品,已經不是那麼重要了。因為這個問題,根本不影響如今的人對李白的崇拜。
如今的人喜歡讀李白的詩歌,本來喜歡的也就是南宋以後精選出來的那些版本。比如今人喜歡的《將近酒》、《靜夜思》等作品,也都不是敦煌發現的古本。
同時,“詩仙李白”,本來就是民間“造神運動”造出來的一個“精神偶像”。人們喜歡的李白,和歷史上真實的李白,雖然是有著很大的關聯,但是二者並不是完全重合的人物形象。
所以,這首七絕版的《望廬山瀑布》,既然從誕生之日起,就掛上了李白的名字,那麼它就是“李白”所作了。