最近,一部韓劇《魷魚遊戲》(Squid Game) 風靡全球,而劇中出現的遊戲也在世界各地引發了模仿狂潮。
圖源:電視劇《魷魚遊戲》
然而,據《布魯塞爾時報》網站報道,比利時的一所學校發現,孩子們竟然在操場玩劇中同款遊戲,並模仿起了裡面的暴力鏡頭。
圖源:Brussels Times報道截圖
“比利時學校為孩子們在操場上玩《魷魚遊戲》同款遊戲而感到擔憂”
報道稱,儘管這部劇在當地的分級為18歲以上才可觀看,但校方在操場上還是發現了孩子們在模仿《魷魚遊戲》劇中的同款遊戲 —— 123木頭人。在劇中,遊戲出局者會慘遭殺害,而在這所學校裡,操場上沒有定住的學生會被其他人毆打。
圖源:電視劇《魷魚遊戲》
Despite being marketed to over 18s, children at the municipal school of Erquelinnes Béguinage Hainaut have been caught playing versions of ‘1,2,3 Piano’ and other games from the show. To mimic the show’s outcome – where contestants are killed after losing – children are also “beating up” the loser, the school warns.
而校方也很快採取了行動,在社交媒體上釋出公告,禁止孩子們玩此類懲罰遊戲,並希望家長們關注此事。校方還補充表示,允許孩子們玩遊戲,但不允許包含暴力內容,如有在遊戲中繼續毆打同學的學生將面臨處分。
圖源:Facebook
“Dear parents, you have probably already heard of the series Squid Game,” the municipal school wrote on Facebook on Tuesday. “In this series, characters are made to play children’s games and if they lose, they are eliminated… This series is forbidden to under 18 years old for its violent scenes!”
“We are very vigilant to stop this unhealthy and dangerous game! We count on your support and collaboration to make your children aware of the consequences that this can cause!”
The school added that while the games were allowed, the violence was not, and children who continued hitting would face disciplinary action.
此外,據英國《鏡報》(The Mirror) 報道,英國肯特郡當地的一所學校為學生們安排了額外課程,專門介紹暴力與網路傷害等相關內容,以應對該劇風靡所帶來的負面影響。該校發言人表示,學校也會不斷給家長及學生新的建議。
圖源:The Mirror 報道截圖
“英國《鏡報》:孩子們在操場上模仿《魷魚遊戲》場面”
Sandown School in Deal, Kent, issued extra lessons on violence and online harm as a response to the show's popularity.
A spokeswoman for the school said Key Stage 2 teachers have given their pupils extra lessons on online safety and the dangers of watching content that is "not age appropriate".
She said: "We are always updating our advice to the parents and children, it's something we are constantly updating.
也有家長在社交媒體上表示,自己收到了學校發出的關於《魷魚遊戲》的警示信。
“我們已經收到了兩封學校的信件(一封小學/一封中學),警示家長不要讓孩子們觀看《魷魚遊戲》。我開始覺得,一封綜述家長責任的信件或許會更有用!”
“大家要關注自己孩子的社交媒體使用情況!”
“不敢相信,我孩子的學校給家長寫信稱孩子們在玩《魷魚遊戲》同款遊戲,如果發現孩子對《魷魚遊戲》進行了模仿,孩子家長將會收到處罰。”
“這部劇火爆到了一個新高度!”
據報道,這部由奈飛 (Netflix) 出品的熱門韓劇講述的是一群負債累累的玩家決定碰運氣參加一個比賽,比賽的內容都是彈珠、拔河、123木頭人等韓國人的兒時遊戲。
圖源:電視劇《魷魚遊戲》
如果贏得遊戲的最終勝利,勝利者將可以獲得高額獎金,而失敗者將付出生命的代價。貧富是貫穿全劇的主題。
圖源:電視劇《魷魚遊戲》
The hit South Korean series tells the story of a group of people down on their luck taking part in a tournament of normal children’s games like marbles, tug of war and red light green light.
However, losers in the events are killed by the mysterious group controlling the games. The winner is promised a massive cash prize, with the theme of poverty and wealth running through the show.
此前,美國電視和媒體家長委員會(PTC)也在網站公開表示,這部電視劇中包含“極端暴力”(Ultra-violent)。
圖源:Parents Television and Media Council網站
文章稱,奈飛的官方說法是,它們會根據你的觀看記錄來推薦觀看內容,但事實上,奈飛經常繞過這種方式,去給觀眾推廣那些它們想讓你看到的節目,“奈飛正在積極地給所有訂閱使用者推薦這部電視劇”。
Netflix’s big selling point was supposed to be that their computer algorithms would recommend titles to you based on previous viewing. But Netflix frequently bypasses that algorithm to promote content they want you to see – even if it doesn’t align with your viewing history or personal values. Netflix is aggressively marketing this program to ALL subscribers.
據福克斯新聞 (Fox News) 報道,美國電視和媒體家長委員會的專案負責人亨森(Melissa Henson)表示,奈飛應當扮演好守門員的角色,確保不利於未成年人的內容不會被分發到平臺上。“奈飛需要認識到,如果它不能自我監管,那就應該被政府機構監管。而這對於奈飛及眾多家庭而言,或許是更壞的結果。”
圖源:Fox News報道截圖
"Netflix should be acting as a gatekeeper to ensure content that is harmful to minors is not being distributed on their platform," Melissa Henson, the PTC’s program director, told Fox News.
"Netflix needs to recognize that if it fails to self-regulate, it is inviting regulation from government agencies, and that may lead to worse outcomes for Netflix and for families," Henson said.
綜合來源:Brussel Times The Metro Daily Mail The Independent Parents Television and Media Council Fox News 觀察者網