1.要點1:As作為介詞使用的時候,意思是“作為”,而 like是“如同”的意思,未必是;
- 例:He is managing this company as the representative of investors. 大意:他作為投資者的代表管理著這家公司。
- 例:He is managing this company like a professional director. 大意:他像一個專業管理一樣管理著這個公司。
解析:第一句話的意思是作為一個代表,也就是他確實 是個代表 第二句話意思是說“像一個主管”,其實不是
2.要點2:such as可以表示例子,和like差不多,只是such as更加正式,而且such as翻譯過來是“比如”的意思,而like是“象”的意思。
例:Our company has many employees from different countries like India and Malaysia. 大意:我們公司有很多來自不同國家的員工,如印度和馬來西亞。