齊景公喜歡射鳥,讓燭鄒專管養鳥,可是鳥卻飛走了。齊景公大發雷霆,召見官吏想殺掉燭鄒。晏子說:“燭鄒有三條罪狀,請允許我將他的罪狀列舉出來後再殺掉他。”齊景公說:“行。”晏子於是將燭鄒叫來,當著齊景公的面列舉他的罪狀說:“燭鄒!你替我們的國君主管鳥,卻讓鳥飛走了這是第一條罪;你使得我們的國君因為鳥的緣故去殺人,這是第二條罪;你使得諸侯聽說了這件事,認為我們的國君重視鳥輕視士,這是第三條罪。燭鄒的罪狀已經列舉完了,請主上殺掉他。”
齊景公說:“不要殺了。我聽懂你的意思了。
【賞析】
齊景公因為鳥飛跑了而不能射鳥,便要殺人,晏子為了糾正他這種重物輕人、濫殺生靈的暴行,並沒有犯顏直諫,而是巧妙地委婉諷諫,使齊景公自願地改正了錯誤。晏子以給燭鄒列舉罪狀為名,聲東擊西,其實句句話都在敲打齊景公,這樣既沒有觸怒齊景公,卻又收到了進諫的效果。
說話是一門藝術,勸諫更需要機智。旁敲側擊的諷喻往往要比扛竿進巷式的指斥更見實效。
【原文】
景公好弋(yi),使燭鄒主鳥而亡之。公怒,召吏欲殺之,晏子曰:“燭鄒有罪三,請數之以其罪而殺之。”公曰:於是召而數之公前,曰:“燭鄒,汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之,以吾君重鳥以輕士,是罪三也。數燭鄒罪已畢,請殺之。”
公曰:“勿殺,寡人聞命矣。”
《晏子春秋·外篇》