現在我們講的科學,一般是講的來自於英文單詞science的翻譯,是否來自於日本的轉譯不清楚了,但是近代的文人們如嚴復王國維康有為或者是唐廷樞等選了科學這個詞作為science在中國話裡的替代而逐漸被後人所理解和接受。
則我們現在講科學,即非講科舉的學問,也非講科目的學問,而西方對於什麼才是science也有著挺明確的和公認的認識。
其實去找本雙語字典看一下老外對science這個單詞的解釋,也就大致不會誤會了什麼是科學,都不用去了解那些可證偽性啊,奧卡姆剃刀啊等等之類的關於什麼才是隸屬於科學範疇的更嚴格的規範。
但很多人可能就是沒去認真瞭解一下過。他們不用知道什麼是科學,只要知道現在科學的成就大,名氣響,然後把什麼都往上靠就行了。
這種人真的很分裂,一邊叫著自己的好偉大、好厲害,好正確,一邊又非要貼上別人家的標籤。